Translation of "Observation period" in German

An observation period of 30 - 60 minutes is recommended after completion of each infusion.
Eine Beobachtungszeit von 30 - 60 Minuten nach Abschluss jeder Infusion wird empfohlen.
ELRC_2682 v1

In any circumstance the observation period should not be shorter than three months.
Der Beobachtungszeitraum sollte in jedem Fall mindestens drei Monate betragen.
DGT v2019

The observation period should be at least 14 days.
Der Beobachtungszeitraum sollte mindestens 14 Tage betragen.
DGT v2019

The observation period should be at least 90 days.
Der Beobachtungszeitraum sollte mindestens 90 Tage betragen.
DGT v2019

The BCBS thus agreed that the NSFR will be subject to an observation period and will include a review clause.
Deshalb beschloss der Basler Ausschuss einen Beobachtungszeitraum und eine Revisionsklausel für die NSFR.
DGT v2019

In repeated dose studies, the observation period should cover the dosage period.
Bei Prüfungen mit wiederholter Verabreichung soll der Beobachtungszeitraum den gesamten Verabreichungszeitraum abdecken.
DGT v2019

The end of the observation period was 36 hours.
Das Ende des Beobachtungszeitraums war 36 Stunden.
TildeMODEL v2018

In both cases, the observation period was 7 days.
Der Beobachtungszeitraum betrug in beiden Fällen 7 Tage.
EuroPat v2

The base year employment is the stock of employment at the beginning of the observation period.
Die Beschäftigung im Basisjahr ist der Beschäftigtenstand zu Beginn des Beobachtungszeitraums.
EUbookshop v2

Spending on further training and retraining did not keep pace in the observation period.
Deutlich unterproportional wuch­sen im Beobachtungszeitraum die Ausgaben für Fortbildung und Umschulung.
EUbookshop v2

None of the animals died during the observation period of 14 days.
Hierbei verstarb während der Beobachtungszeit von 14 Tagen keines der Tiere.
EuroPat v2