Translation of "Notwithstanding the provisions" in German
Notwithstanding
the
provisions
of
Article
34(3),
in
the
case
of
investment:
Unbeschadet
des
Artikels
34
Absatz
3
gilt
im
Fall
von
Investitionen
Folgendes:
DGT v2019
Notwithstanding
the
provisions
in
the
preceding
paragraph,
the
user
must
also
abstain
from:
Ungeachtet
der
Bestimmungen
des
vorstehenden
Absatzes
muss
der
Benutzer
auch
unterlassen:
CCAligned v1
Notwithstanding
the
provisions
of
the
previous
paragraph,
the
User
shall
also
refrain
from:
Ungeachtet
der
Bestimmungen
des
vorstehenden
Absatzes
hat
der
Nutzer
auch
unterlassen:
CCAligned v1
Notwithstanding
the
provisions
of
paragraph
above
the
User
must
also
refrain
from:
Ungeachtet
der
Bestimmungen
des
Absatzes
über
der
Benutzer
muss
auch
unterlassen:
CCAligned v1
Notwithstanding
the
provisions
of
the
previous
section
the
User
must
also
refrain
from:
Ungeachtet
der
Bestimmungen
des
vorherigen
Abschnitts
muss
der
Nutzer
auch
Folgendes
unterlassen:
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
the
provisions
of
Article
2
and
of
any
other
agreement
providing
for
information
exchanges
upon
request
between
Monaco
and
the
Competent
Authority
of
any
Member
State,
the
Competent
Authority
of
Monaco
and
the
Competent
Authority
of
any
Member
State
shall
exchange
upon
request
such
information
as
may
be
relevant
for
implementing
this
Agreement
or
for
administering
or
enforcing
domestic
laws
concerning
taxes
of
any
kind
and
description
levied
on
behalf
of
Monaco
and
the
Member
States,
or
of
their
political
subdivisions
or
local
authorities,
provided
that
the
taxation
under
such
domestic
laws
of
the
requesting
State
is
not
contrary
to
any
applicable
double
taxation
agreement
between
Monaco
and
the
Member
State
concerned.
Verwaltungsmaßnahmen
durchzuführen,
die
von
den
Gesetzen
und
der
Verwaltungspraxis
Monacos
oder
des
Mitgliedstaats
abweichen;
DGT v2019
Notwithstanding
the
provisions
of
this
Agreement,
the
provisions
of
Article
19
of
the
Partnership
and
Cooperation
Agreement
shall
apply.
Unbeschadet
der
Bestimmungen
dieses
Abkommens
finden
die
Bestimmungen
des
Artikels
19
des
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommens
Anwendung.
DGT v2019
Notwithstanding
the
provisions
of
Article
2
and
of
any
other
agreement
providing
for
information
exchange
upon
request
between
San Marino
and
any
Member
State,
the
Competent
Authority
of
San Marino
and
the
Competent
Authority
of
any
Member
State
shall
exchange
upon
request
such
information
as
is
foreseeably
relevant
for
carrying
out
this
Agreement
or
to
the
administration
or
enforcement
of
the
domestic
laws
concerning
taxes
of
every
kind
and
description
imposed
on
behalf
of
San Marino
and
the
Member
States,
or
of
their
political
subdivisions
or
local
authorities,
in
so
far
as
the
taxation
under
such
domestic
laws
is
not
contrary
to
an
applicable
double
taxation
agreement
between
San Marino
and
the
Member
State
concerned.
Verwaltungsmaßnahmen
durchzuführen,
die
von
den
Gesetzen
und
der
Verwaltungspraxis
San
Marinos
oder
des
Mitgliedstaats
abweichen;
DGT v2019
Notwithstanding
the
provisions
of
the Constitution,
Denmark
may
maintain
the
existing
legislation
on
the
acquisition
of
second
homes.
Ungeachtet
der
Bestimmungen
der
Verfassung
kann
Dänemark
seine
geltenden
Rechtsvorschriften
für
den
Erwerb
von
Zweitwohnungen
beibehalten.
EUconst v1
The
provisions
of
this
paragraph
shall
apply
notwithstanding
the
provisions
of
Directive
2008/95/EC.
Die
Bestimmungen
dieses
Absatzes
gelten
unbeschadet
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
2008/95/EG.
DGT v2019
The
provisions
of
paragraph
1
shall
apply
notwithstanding
the
provisions
of
Directive
2008/95/EC.
Die
Bestimmungen
von
Absatz
1
gelten
unbeschadet
der
Bestimmungen
der
Richtlinie
2008/95/EG.
TildeMODEL v2018