Translation of "Notwithstanding any other provision" in German
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
Agreement,
a
Party,
including
its
procuring
entities,
shall
not
provide
to
any
particular
supplier
information
that
might
prejudice
fair
competition
between
suppliers.
Unbeschadet
anderer
Bestimmungen
dieses
Übereinkommens
hat
eine
Vertragspartei,
einschließlich
ihrer
Beschaffungsstellen,
davon
abzusehen,
einem
bestimmten
Anbieter
Informationen
weiterzugeben,
die
den
fairen
Wettbewerb
zwischen
den
Anbietern
beeinträchtigen
könnten.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
provisions
listed
in
Annex
2
(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing,
on
a
non-discriminatory
basis,
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
the
Philippines
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang 2
Buchstabe d
genannten
Bestimmungen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
eines
von
den
Philippinen
benannten
Luftfahrtunternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
von
einem
Ort
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
zu
einem
anderen
Ort
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
oder
im
Hoheitsgebiet
eines
anderen
Mitgliedstaats
verwendet
wird.
DGT v2019
Moreover,
and
notwithstanding
any
other
provision
of
this
Agreement,
air
carriers
and
indirect
providers
of
cargo
transport
of
the
Contracting
Parties
shall
be
permitted,
without
restriction,
to
employ
in
connection
with
international
air
transport
any
surface
transport
for
cargo
to
or
from
any
points
in
Israel
and
the
European
Union,
or
in
third
countries,
including
transport
to
and
from
all
airports
with
customs
facilities,
and
including,
where
applicable,
the
right
to
transport
cargo
in
bond
under
applicable
laws
and
regulations.
Ungeachtet
sonstiger
Bestimmungen
dieses
Abkommens
dürfen
Luftfahrtunternehmen
und
indirekte
Anbieter
von
Frachtbeförderungen
der
Vertragsparteien
ohne
Einschränkung
in
Verbindung
mit
dem
internationalen
Luftverkehr
jeden
Bodenbeförderungsdienst
für
Fracht
nach
oder
von
beliebigen
Punkten
in
Israel
und
der
Europäischen
Union
oder
in
Drittländern
einsetzen,
einschließlich
der
Beförderung
nach
und
von
allen
Flughäfen
mit
Zolleinrichtungen
und
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
Fracht
unter
Zollverschluss
unter
Beachtung
der
anwendbaren
Rechtsvorschriften
zu
befördern.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
Article,
if
the
MOC
is
terminated,
this
Annex
and
any
working
arrangement
adopted
pursuant
to
it
shall
terminate
simultaneously.’
Unbeschadet
anderer
Bestimmungen
dieses
Artikels
werden
bei
Beendigung
der
Vereinbarung
über
die
Zusammenarbeit
auch
dieser
Anhang
und
etwaige
im
Rahmen
des
Anhangs
angenommene
Arbeitsvereinbarungen
gleichzeitig
beendet.“
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
Agreements
listed
in
Annex
2
(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing,
on
a
non-discriminatory
basis,
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
the
Macao
SAR
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
2
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
eines
von
der
SVR
Macau
benannten
Luftfahrtunternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
des
Mitgliedstaats
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verwendet
wird.
DGT v2019
If
documents
satisfactory
to
the
Bank
providing
for
subscriptions
in
the
aggregate
amount
of
shares
specified
in
paragraph
4(a)
of
this
Resolution
shall
not
have
been
deposited
by
the
Effective
Date,
then
the
Board
of
Directors
may,
at
its
option,
declare
that
the
instruments
of
subscription
already
deposited
by
members
and
the
subscriptions
thereunder
shall
become
effective
immediately
notwithstanding
any
other
provision
in
this
Resolution,
provided
that
such
action
is
considered
by
the
Board
of
Directors
to
be
in
the
best
operational
interests
of
the
Bank,
and
provided
further
that
the
aggregate
of
instruments
of
subscription
already
deposited
and
expected
to
be
deposited
in
the
foreseeable
future
is,
in
the
judgement
of
the
Board
of
Directors,
sufficiently
close
to
the
aggregate
amount
of
shares
specified
in
the
said
paragraph
4(a).
Wurden
die
den
Anforderungen
der
Bank
genügenden
Dokumente
über
die
Zeichnung
des
in
Absatz
4
Buchstabe
a
dieser
Entschließung
genannten
Gesamtbetrags
der
Anteile
nicht
bis
zum
Inkrafttreten
der
Kapitalerhöhung
hinterlegt,
so
kann
das
Direktorium
die
von
den
Mitgliedern
bereits
hinterlegten
Zeichnungsurkunden
und
die
entsprechenden
Zeichnungen
unbeschadet
der
sonstigen
Bestimmungen
dieser
Entschließung
für
unverzüglich
wirksam
erklären,
sofern
dies
nach
Einschätzung
des
Direktoriums
im
besten
Geschäftsinteresse
der
Bank
liegt
und
der
Gesamtbetrag
der
bereits
hinterlegten
und
in
absehbarer
Zukunft
erwarteten
Zeichnungsurkunden
nach
Einschätzung
des
Direktoriums
insgesamt
dem
in
Absatz
4
Buchstabe
a
genannten
Gesamtbetrag
der
Anteile
hinreichend
nahe
kommt.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
Chapter,
a
Party,
including
its
procuring
entities,
shall
not
provide
to
any
supplier
information
that
might
prejudice
fair
competition
between
suppliers.
Ungeachtet
anderer
Bestimmungen
dieses
Kapitels
darf
eine
Vertragspartei
einschließlich
ihrer
Beschaffungsstellen
Anbietern
keine
Auskünfte
erteilen,
die
den
fairen
Wettbewerb
zwischen
Anbietern
beeinträchtigen
könnten.
DGT v2019
Moreover,
and
notwithstanding
any
other
provision
of
this
Agreement,
air
carriers
and
indirect
providers
of
cargo
transport
of
the
Parties
shall
be
permitted,
without
restriction,
to
employ
in
connection
with
air
transport
any
surface
transport
for
cargo
to
or
from
any
points
in
the
territories
of
the
Republic
of
Moldova
and
the
European
Union,
or
in
third
countries,
including
transport
to
and
from
all
airports
with
customs
facilities,
and
including,
where
applicable,
the
right
to
transport
cargo
in
bond
under
applicable
laws
and
regulations.
Ungeachtet
sonstiger
Bestimmungen
dieses
Abkommens
dürfen
Luftfahrtunternehmen
und
indirekte
Anbieter
von
Frachtbeförderungen
der
Parteien
des
Weiteren
ohne
Einschränkung
in
Verbindung
mit
dem
Luftverkehr
jede
Bodenbeförderung
von
Fracht
nach
oder
von
beliebigen
Punkten
in
den
Hoheitsgebieten
der
Republik
Moldau
und
der
Europäischen
Union
oder
in
Drittländern
einsetzen,
einschließlich
der
Beförderung
nach
und
von
allen
Flughäfen
mit
Zolleinrichtungen
und
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
Fracht
unter
Zollverschluss
unter
Beachtung
der
anwendbaren
Rechtsvorschriften
zu
befördern.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
this
Agreement
shall
prevent
a
Party
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
on
a
non-discriminatory
basis
for
use
in
an
aircraft
of
an
air
carrier
that
operates
between
two
points
in
its
territory.
Ungeachtet
anderer
entgegenstehender
Bestimmungen
hindert
dieses
Abkommen
keine
Partei
daran,
in
diskriminierungsfreier
Weise
Steuern,
Abgaben,
Zölle
oder
Gebühren
auf
Treibstoffe
zu
erheben,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
für
den
Verbrauch
durch
ein
Luftfahrzeug
eines
Luftfahrtunternehmens,
das
zwischen
zwei
Orten
in
seinem
Hoheitsgebiet
eingesetzt
wird,
geliefert
werden.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
agreements
listed
in
Annex
2
(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
Bosnia
and
Herzegovina
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Unbeschadet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
2
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
des
von
Bosnien-Herzegowina
bezeichneten
Unternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
des
Mitgliedstaats
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verwendet
wird.
TildeMODEL v2018
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
agreements
listed
in
Annex
2
(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
Croatia
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Unbeschadet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
2
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
des
von
Kroatien
bezeichneten
Unternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
des
Mitgliedstaats
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verwendet
wird.
TildeMODEL v2018
Communication
of
the
contractual
terms
and
conditions
provided
for
in
Articles
3
and
4
may
be
effected
in
writing
or
in
a
durable
medium
available
and
accessible
to
the
consumer,
notwithstanding
any
other
provision
which
provides
that
such
communication
may
only
be
in
writing.
Ungeachtet
jedweder
anderen
Bestimmung,
nach
der
für
die
Übermittlung
ausschließlich
der
Schriftweg
erforderlich
ist,
kann
die
Übermittlung
der
Vertragsbedingungen
gemäß
den
Artikeln
3
und
4
auf
Papier
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
Datenträger
erfolgen,
der
dem
Verbraucher
zur
Verfügung
steht
und
zu
dem
dieser
Zugang
hat.
TildeMODEL v2018
Moreover,
and
notwithstanding
any
other
provision
of
this
Agreement,
air
carriers
and
indirect
providers
of
cargo
transportation
of
the
Parties
shall
be
permitted,
without
restriction,
to
employ
in
connection
with
International
Air
Transport
any
surface
transportation
for
cargo
to
or
from
any
points
in
the
territories
of
Morocco
and
the
European
Community,
or
in
third
countries,
including
transport
to
and
from
all
airports
with
customs
facilities,
and
including,
where
applicable,
the
right[s]
to
transport
cargo
in
bond
under
applicable
laws
and
regulations.
Unbeschadet
sonstiger
Bestimmungen
dieses
Abkommens
dürfen
Luftfahrtunternehmen
und
indirekte
Anbieter
von
Luftfrachtdiensten
der
Vertragsparteien
ohne
Einschränkung
in
Verbindung
mit
dem
internationalen
Luftverkehr
jedes
Landverkehrsmittel
zur
Beförderung
von
Fracht
nach
oder
von
beliebigen
Punkten
in
den
Gebieten
von
Marokko
und
der
Europäischen
Gemeinschaft
oder
in
Drittländern
benutzen,
einschließlich
der
Beförderung
nach
und
von
allen
Flughäfen
mit
Zolleinrichtungen
und
gegebenenfalls
einschließlich
des
Rechts,
Fracht
unter
Zollverschluss
unter
Beachtung
der
anwendbaren
Gesetze
und
sonstigen
Vorschriften
zu
befördern.
TildeMODEL v2018
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
agreements
listed
in
Annex
2
(d)
shall
prevent
Member
States
or
New
Zealand
from
imposing
on
a
non-discriminatory
basis
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
their
respective
territories
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
a
Member
State
or
New
Zealand
that
operates
between
two
points
within
the
respective
territories
of
the
Contracting
Parties.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
2
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
oder
Neuseeland
nicht
daran,
auf
nicht
diskriminierender
Grundlage
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihren
Hoheitsgebieten
von
einem
Luftfahrzeug
eines
von
einem
Mitgliedstaat
oder
Neuseeland
bezeichneten
Luftfahrtunternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
der
Hoheitsgebiete
der
Vertragsparteien
verwendet
wird.
TildeMODEL v2018
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
Agreements
listed
in
Annex
II(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
the
Kingdom
of
Morocco
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
II
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
des
vom
Königreich
Marokko
bezeichneten
Luftfahrtunternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
des
Mitgliedstaats
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verwendet
wird.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
to
the
contrary,
nothing
in
each
of
the
agreements
listed
in
Annex
II(d)
shall
prevent
a
Member
State
from
imposing,
on
a
non-discriminatory
basis,
taxes,
levies,
duties,
fees
or
charges
on
fuel
supplied
in
its
territory
for
use
in
an
aircraft
of
a
designated
air
carrier
of
Malaysia
that
operates
between
a
point
in
the
territory
of
that
Member
State
and
another
point
in
the
territory
of
that
Member
State
or
in
the
territory
of
another
Member
State.
Ungeachtet
anders
lautender
Bestimmungen
hindern
die
in
Anhang
II
Buchstabe
d
genannten
Abkommen
die
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
nach
dem
Grundsatz
der
Gleichbehandlung
Steuern,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
auf
den
Kraftstoff
zu
erheben,
der
in
ihrem
Hoheitsgebiet
von
einem
Luftfahrzeug
eines
von
Malaysia
benannten
Luftfahrtunternehmens
an
Bord
genommen
und
auf
Flügen
innerhalb
des
Mitgliedstaats
oder
in
einen
anderen
Mitgliedstaat
verwendet
wird.
DGT v2019
Notwithstanding
any
other
provision
of
the
customers,
we
are
entitled
at
any
time
to
invoice
in
accordance
with
Sections
366,
paragraph
2
and
367,
paragraph
1
of
the
BGB
(German
Civil
Code).
Trotz
anders
lautender
Tilgungsbestimmung
des
Kunden
sind
wir
jederzeit
berechtigt,
Zahlungen
des
Kunden
gemäß
§§
366
Abs.
2
und
367
Abs.
1
BGB
zu
verrechnen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
any
other
provision
of
these
Terms,
any
use
herein
of
the
terms
"sale"
or
"purchase"
or
a
similar
term
in
connection
with
the
Software
shall
only
mean
a
license
of
such
Software
in
accordance
with
these
Terms.
Ungeachtet
anderer
Bestimmungen
dieser
Nutzungsbedingungen
bezieht
sich
die
Verwendung
der
Begriffe
„Verkauf“
oder
„Kauf“
oder
ähnlicher
Begriffe
in
Verbindung
mit
der
Software
ausschließlich
auf
eine
Lizenz
dieser
Software
in
Einklang
mit
den
vorliegenden
Bedingungen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
any
other
provision
in
the
Conditions,
nothing
shall
limit
your
rights
as
a
consumer
under
United
States/
Canadian
law
where
or
insofar
as
such
rights
cannot
be
derogated
from
by
contract.
Ungeachtet
jeder
möglicher
anderen
Bestimmung
in
den
Bedingungen,
nichts
Ihre
Rechte
als
Verbraucher
unter
Vereinigten
Staaten/kanadischem
Gesetz
in
dem
oder
insofern
begrenzt,
da
solche
Rechte
nicht
durch
vom
Vertrag
abgewichen
werden
können.
ParaCrawl v7.1
To
the
extent
permitted
by
applicable
law,
notwithstanding
any
other
provision
of
these
Terms
of
use,
You
acknowledge
and
agree
that
We
shall
not
be
responsible
or
liable
for
the
acts
or
omissions
of
(hosting
company).
Im
gesetzlich
zulässigen
Rahmen
und
unbeschadet
anderer
Bestimmungen
dieser
Nutzungsbedingungen
nehmen
Sie
zur
Kenntnis
und
bestätigen,
dass
wir
weder
verantwortlich
noch
haftbar
für
die
Handlungen
oder
Unterlassungen
des
(Hosters)
sind.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
License,
you
have
permission
to
link
or
combine
any
covered
work
with
a
work
licensed
under
version
3
of
the
GNU
Affero
General
Public
License
into
a
single
combined
work,
and
to
convey
the
resulting
work.
Ungeachtet
anderer
Regelungen
dieser
Lizenz,
ist
es
Ihnen
gestattet,
ein
betroffenes
Werk
mit
einem
Werk
zu
einem
einzelnen,
kombinierten
Werk
zu
verbinden
(linken)
oder
zu
kombinieren,
das
unter
Version
3
der
GNU
Affero
General
Public
License
steht,
und
das
Ergebnis
zu
übertragen.
ParaCrawl v7.1
Notwithstanding
any
other
provision
of
this
License,
for
material
you
add
to
a
covered
work,
you
may
(if
authorized
by
the
copyright
holders
of
that
material)
supplement
the
terms
of
this
License
with
terms:
Ungeachtet
jeglicher
anderer
Regelungen
dieser
Lizenz
dürfen
Sie
für
Material,
das
Sie
einem
betroffenen
Werk
hinzufügen
(sofern
Sie
durch
die
Urheberrechtsinhaber
dieses
Materials
autorisiert
sind),
die
Bedingungen
dieser
Lizenz
um
folgendes
ergänzen:
ParaCrawl v7.1