Translation of "Provision with" in German
It
is
difficult
to
square
this
provision
with
the
idea
of
a
common
minimum
level
of
consumer
protection.
Eine
solche
Vorschrift
ließe
sich
schwerlich
mit
der
Idee
eines
gemeinschaftlichen
Verbraucherschutzes
vereinbaren.
Europarl v8
With
this
provision
I
agree
with
the
report.
Mit
diesem
Vorbehalt
stimme
ich
dem
Bericht
zu.
Europarl v8
Any
stricter
provision
must
comply
with
Community
law.
Diese
Vorschriften
müssen
in
jedem
Fall
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
vereinbar
sein.
TildeMODEL v2018
The
provision
for
coordination
with
the
EUREKA
programme
is
therefore
appropriate
here.
Die
Verknüpfung
mit
den
EUREKA-Vorhaben
erscheint
daher
zweckmäßig.
TildeMODEL v2018
This
provision
deals
with
key
aspects
relating
to
employment
and
occupation.
In
dieser
Bestimmung
werden
die
wichtigsten
Aspekte
für
Beschäftigung
und
Arbeitsplätze
behandelt.
TildeMODEL v2018
The
provision
is
incompatible
with
the
freedom
of
establishment
and
the
free
movement
of
services.
Diese
Bestimmung
ist
nicht
mit
der
Niederlassungsfreiheit
und
dem
freien
Dienstleistungsverkehr
vereinbar.
TildeMODEL v2018
The
Council
also
discussed
the
provision
dealing
with
fundamental
rights
and
fundamental
legal
principles.
Der
Rat
erörterte
außerdem
die
Bestimmung
über
Grundrechte
und
allgemeine
Rechtsgrundsätze.
TildeMODEL v2018
I'll
make
provision
with
Lady
Hervey,
if
I
may.
Ich
treffe
meine
Vorkehrungen
mit
Lady
Harvey,
wenn
ich
darf.
OpenSubtitles v2018
But
even
this
provision
met
with
resistance
from
certain
Member
States'115'.
Aber
selbst
diese
Bestimmung
stieß
auf
die
Vorbehalte
einiger
Mitgliedstaaten(115).
EUbookshop v2
No
such
general
provision
exists
with
regard
to
transport.
Für
den
Verkehr
bestehe
jedoch
keine
solche
Bestimmung.
EUbookshop v2
This
provision
only
deals
with
the
bankruptcy
of
the
seller.
Diese
Vorschrift
behandelt
aber
nur
den
Konkurs
des
Verkäufers.
EUbookshop v2