Translation of "Normative force" in German
One
can
even
say
that
the
European
Union
has
slowly
become
a
“normative”
force
in
the
world
in
reaction
to
the
evolution
of
America’s
power.
Man
kann
sogar
sagen,
dass
die
Europäische
Union
als
Antwort
auf
die
Entwicklung
der
amerikanischen
Macht
langsam
zu
einer
„normativen“
Kraft
in
der
Welt
geworden
ist.
News-Commentary v14
The
softness,
the
growing
"soft"
interpretation
of
the
events
constituted
step
by
step
a
composite
field,
a
new
ether
of
the
historical
and
social
existence,
that
radiated
as
determining
trend
from
the
sixties
slowly
also
a
normative
force.
Die
Weichheit,
der
wachsende
"soft"-Interpetation
der
Ereignisse
machte
Schritt
für
Schritt
ein
zusammengesetztes
Feld,
ein
neues
Aether
der
historischen
und
sozialen
Existenz
aus,
das
als
bestimmende
Tendenz
von
den
sechziger
Jahren
an
langsam
schon
auch
eine
normative
Kraft
ausstrahlte.
ParaCrawl v7.1
According
to
the
commission,
it
must
be
made
sure
data
disclosure
always
remains
voluntary
and
does
not
become
practically
compulsory
due
to
the
"normative
force
of
the
factual"
–
as
with
data
access
by
the
operators
of
search
engines
or
social
networks.
Es
müsse
frühzeitig
sichergestellt
werden,
dass
die
Datenpreisgabe
stets
freiwillig
bleibe
und
nicht
etwa
–
wie
beim
Datenzugriff
durch
die
Betreiber
von
Suchmaschinen
oder
sozialen
Netzwerken
–
durch
die
"normative
Kraft
des
Faktischen"
praktisch
erzwungen
werde.
ParaCrawl v7.1
They
have
no
intrinsic
normative
force,
but
constitute
a
sort
of
moral
background
that
may
help
facing
an
unknown
moral
situation.
Sie
haben
keine
intrinsische
normative
Kraft,
sondern
bilden
eine
Art
moralischen
Hintergrund,
der
bei
der
Auseinandersetzung
mit
einer
unbekannten
moralischen
Situation
hilfreich
sein
kann.
ParaCrawl v7.1
On
the
one
hand,
one
should
avoid
an
empiricist
approach
that
simply
adapts
the
theory
to
the
existing
realities,
as
that
approach
sacrifices
normative
force.
Einerseits
wäre
ein
empiristischer
Ansatz
zu
unterlassen,
der
die
Theorie
einfach
den
existierenden
Realitäten
anpasst,
da
ein
solcher
Zugang
die
normative
Kraft
preisgibt.
ParaCrawl v7.1
That
means,
if
in
a
foreseeable
time
a
predominant
majority
of
the
Shiite
lawyers
and
of
their
followers
should
be
of
the
opinion
that
the
Ayatollah
Ali
al-Sistani,
who
is
living
in
Iraq,
is
the
new
marja'
at-taqlîd,
then
the
normative
force
of
the
factual
situation
would
work,
and
the
crisis
of
the
missing
authority
of
the
marja'
at-taqlîd,
in
which
the
Shiite
world
is
since
1992,
would
come
to
an
end.
Wenn
also
in
absehbarer
Zeit
eine
überwiegende
Mehrheit
der
schiitischen
Religionsgelehrten
und
ihrer
Anhänger
der
Meinung
sein
sollte,
dass
der
im
Irak
lebende
Ayatollah
Ali
al-Sistani
der
neue
Marja
al-taqlid
ist,
dann
würde
eine
normative
Kraft
des
Faktischen
wirken
und
die
Krise
der
fehlenden
Autorität
des
Marja
al-ta-
508
qlid,
in
der
sich
die
schiitische
Welt
seit
1992
befindet,
wäre
zu
Ende.
ParaCrawl v7.1
As
Locke
explains
at
the
start
of
the
Two
Treatises,
his
own
view
of
how
we
learn
our
moral
duties
is
that
we
do
so
by
consulting
the
law
of
nature,
the
normative
force
of
which
is
said
to
derive
from
the
fact
that
it
is
also
the
will
of
God.
Wie
Locke
zu
Beginn
der
Zwei
Verträge
erklärt,
seine
eigene
Ansicht
davon,
wie
wir
unsere
moralischen
Pflichten
erlernen,
ist
dass
wir
das
tun,
indem
wir
das
Naturgesetz
befragen,
die
normative
Kraft,
von
der
gesagt
wird,
dass
sie
sich
von
der
Tatsache
ableitet,
dass
sie
ebenso
der
Wille
Gottes
ist.
ParaCrawl v7.1
On
the
one
hand,
one
should
avoid
an
empiricist
approach
that
simply
adapts
the
theory
to
the
existing
realities,
as
that
approach
risks
sacrificing
its
normative
force.
Einerseits
wäre
ein
empiristischer
Ansatz
zu
unterlassen,
der
die
Theorie
einfach
den
existierenden
Realitäten
anpasst,
da
ein
solcher
Zugang
die
normative
Kraft
preisgibt.
ParaCrawl v7.1
In
the
last
resort
it
is
the
normative
force
of
the
factual
which
puts
an
end
to
all
speculations
and
interpretations
and
brings
about
objective
realities.
Es
ist
letztlich
die
normative
Kraft
des
Faktischen,
welche
allen
Spekulationen
und
Deutungen
ein
Ende
bereitet
und
Tatsachen
schafft.
ParaCrawl v7.1
Admittedly,
we
all
know
that
"the
normative
force
of
the
factual"
can
be
strong.
Zugegeben,
wir
alle
wissen,
dass
die
"normative
Kraft
des
Faktischen"
stark
sein
kann.
ParaCrawl v7.1
Design
and
construction
of
a
septic
tankconcrete
rings
regulated
sanitary
norms
in
force
for
the
sewer
buildings.
Konstruktion
und
Bau
einer
KlärgrubeBetonringe
sanitären
Normen
in
Kraft
für
die
Kanalisation
Gebäuden
geregelt.
ParaCrawl v7.1
The
Council
will
always
ensure
during
accession
negotiations
that
the
Community
norms
in
force,
and
in
particular
all
the
international
principles
in
the
nuclear
sector,
are
stringently
observed.
Der
Rat
wird
immer
darauf
achten,
daß
die
geltenden
Gemeinschaftsnormen
und
vor
allem
alle
internationalen
Grundsätze
auf
dem
Nuklearsektor
im
Rahmen
der
Beitrittsverhandlungen
genauestens
eingehalten
werden.
Europarl v8
The
Team
Management
Profile
Questionnaire
is
"a
64
item
normative,
forced-choice
instrument
which
measures
work
preferences
along
the
four
key
factors
of
relationships,
information,
decisions
and
organization.
Der
Team
Management-Profil-Fragebogen
ist
"ein
64
normativer
Punkt,
erzwungene
Wahlinstrument,
das
Arbeitspräferenzen
entlang
den
vier
Schlüsselfaktoren
von
Verhältnissen,
von
Informationen,
von
Entscheidungen
und
von
Organisation
misst.
ParaCrawl v7.1
Upon
your
request,
we
will
delete
your
personal
data,
reduce
the
extent
of
its
processing,
or
perform
the
necessary
corrections,
provided
that
it
all
complies
with
the
norms
in
force
at
that
given
moment.
Wir
werden
auf
Ihren
entsprechenden
Antrag
bzw.
Widerruf
hin
die
notwendigen
Korrekturen
vornehmen
oder
die
Löschung
bzw.
Einschränkung
der
Verarbeitung
Ihrer
Daten
veranlassen,
soweit
dies
nach
dem
geltendem
Recht
möglich
ist.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
a
foreigner,
news
of
entry
into
the
prison
is
communicated
to
the
Consular
authority
in
the
cases
and
by
the
means
envisaged
by
the
norms
in
force.
Handelt
es
um
einen
Ausländer,
wird
der
Eintritt
in
die
Anstalt
der
Konsularbehörde
in
den
Fällen
und
mit
den
Modalitäten
mitgeteilt,
die
von
den
geltenden
Bestimmungen
vorgesehen
sind.
ParaCrawl v7.1
He
will
assure
that
access
to
this
URL
or
the
usage
of
the
information
and
offers
contained
thereupon
through
him
do
not
infringe
any
legal
norms
currently
in
force.
Er
versichert,
dass
ein
Zugriff
auf
diese
URL
bzw.
die
Nutzung
der
darin
enthaltenen
Informationen
und
Angebote
durch
ihn
keine
geltenden
Rechtsnormen
verletzt.
ParaCrawl v7.1
All
JOSKIN
tankers
with
vacuum
pump
are
equipped
with
a
tank
overpressure
security
(according
to
the
norms
in
force).
Alle
JOSKIN-Güllefässer
mit
Vakuumpumpe
sind
mit
einem
Überdruckventil
am
Behälter
(je
nach
den
geltenden
Normen)
ausgerüstet.
ParaCrawl v7.1
It
is
of
paramount
importance,
above
all
in
the
case
of
the
new
countries
which
are
now
emerging
economically,
but
also
in
the
case
of
countries
of
eastern
Europe
currently
being
called
on
to
join
the
EU,
that
the
social
norms
in
force
in
industrialized
countries
be
respected.
Im
sozialen
Bereich
erscheint
es
vor
allem
für
die
neuen
Schwellenländer
wichtig,
aber
auch,
wenn
dies
noch
nicht
der
Fall
ist,
für
die
Länder
des
Osten,
die
in
die
EU
aufgenommen
werden,
daß
die
in
den
Industrieländern
geltenden
sozialen
Normen
respektiert
werden.
ParaCrawl v7.1
Initial
drafts
were
also
prepared
for
European
exhaust
norms
currently
in
force
for
vehicles,
and
for
modern
exhaust
regulations
for
Malaysian
industry,
based
on
European
standards.
Weiterhin
wurden
erste
Entwürfe
für
die
derzeit
geltende
europäische
Abgasnorm
für
Fahrzeuge
sowie
für
moderne,
an
europäischen
Standards
angelehnte
Abgasvorschriften
für
die
Industrie
erarbeitet.
ParaCrawl v7.1