Translation of "Normative force" in German

One can even say that the European Union has slowly become a “normative” force in the world in reaction to the evolution of America’s power.
Man kann sogar sagen, dass die Europäische Union als Antwort auf die Entwicklung der amerikanischen Macht langsam zu einer „normativen“ Kraft in der Welt geworden ist.
News-Commentary v14

The softness, the growing "soft" interpretation of the events constituted step by step a composite field, a new ether of the historical and social existence, that radiated as determining trend from the sixties slowly also a normative force.
Die Weichheit, der wachsende "soft"-Interpetation der Ereignisse machte Schritt für Schritt ein zusammengesetztes Feld, ein neues Aether der historischen und sozialen Existenz aus, das als bestimmende Tendenz von den sechziger Jahren an langsam schon auch eine normative Kraft ausstrahlte.
ParaCrawl v7.1

According to the commission, it must be made sure data disclosure always remains voluntary and does not become practically compulsory due to the "normative force of the factual" – as with data access by the operators of search engines or social networks.
Es müsse frühzeitig sichergestellt werden, dass die Datenpreisgabe stets freiwillig bleibe und nicht etwa – wie beim Datenzugriff durch die Betreiber von Suchmaschinen oder sozialen Netzwerken – durch die "normative Kraft des Faktischen" praktisch erzwungen werde.
ParaCrawl v7.1

They have no intrinsic normative force, but constitute a sort of moral background that may help facing an unknown moral situation.
Sie haben keine intrinsische normative Kraft, sondern bilden eine Art moralischen Hintergrund, der bei der Auseinandersetzung mit einer unbekannten moralischen Situation hilfreich sein kann.
ParaCrawl v7.1

On the one hand, one should avoid an empiricist approach that simply adapts the theory to the existing realities, as that approach sacrifices normative force.
Einerseits wäre ein empiristischer Ansatz zu unterlassen, der die Theorie einfach den existierenden Realitäten anpasst, da ein solcher Zugang die normative Kraft preisgibt.
ParaCrawl v7.1

That means, if in a foreseeable time a predominant majority of the Shiite lawyers and of their followers should be of the opinion that the Ayatollah Ali al-Sistani, who is living in Iraq, is the new marja' at-taqlîd, then the normative force of the factual situation would work, and the crisis of the missing authority of the marja' at-taqlîd, in which the Shiite world is since 1992, would come to an end.
Wenn also in absehbarer Zeit eine überwiegende Mehrheit der schiitischen Religionsgelehrten und ihrer Anhänger der Meinung sein sollte, dass der im Irak lebende Ayatollah Ali al-Sistani der neue Marja al-taqlid ist, dann würde eine normative Kraft des Faktischen wirken und die Krise der fehlenden Autorität des Marja al-ta- 508 qlid, in der sich die schiitische Welt seit 1992 befindet, wäre zu Ende.
ParaCrawl v7.1

As Locke explains at the start of the Two Treatises, his own view of how we learn our moral duties is that we do so by consulting the law of nature, the normative force of which is said to derive from the fact that it is also the will of God.
Wie Locke zu Beginn der Zwei Verträge erklärt, seine eigene Ansicht davon, wie wir unsere moralischen Pflichten erlernen, ist dass wir das tun, indem wir das Naturgesetz befragen, die normative Kraft, von der gesagt wird, dass sie sich von der Tatsache ableitet, dass sie ebenso der Wille Gottes ist.
ParaCrawl v7.1

On the one hand, one should avoid an empiricist approach that simply adapts the theory to the existing realities, as that approach risks sacrificing its normative force.
Einerseits wäre ein empiristischer Ansatz zu unterlassen, der die Theorie einfach den existierenden Realitäten anpasst, da ein solcher Zugang die normative Kraft preisgibt.
ParaCrawl v7.1

In the last resort it is the normative force of the factual which puts an end to all speculations and interpretations and brings about objective realities.
Es ist letztlich die normative Kraft des Faktischen, welche allen Spekulationen und Deutungen ein Ende bereitet und Tatsachen schafft.
ParaCrawl v7.1

Admittedly, we all know that "the normative force of the factual" can be strong.
Zugegeben, wir alle wissen, dass die "normative Kraft des Faktischen" stark sein kann.
ParaCrawl v7.1

Design and construction of a septic tankconcrete rings regulated sanitary norms in force for the sewer buildings.
Konstruktion und Bau einer KlärgrubeBetonringe sanitären Normen in Kraft für die Kanalisation Gebäuden geregelt.
ParaCrawl v7.1

The Council will always ensure during accession negotiations that the Community norms in force, and in particular all the international principles in the nuclear sector, are stringently observed.
Der Rat wird immer darauf achten, daß die geltenden Gemeinschaftsnormen und vor allem alle internationalen Grundsätze auf dem Nuklearsektor im Rahmen der Beitrittsverhandlungen genauestens eingehalten werden.
Europarl v8

The Team Management Profile Questionnaire is "a 64 item normative, forced-choice instrument which measures work preferences along the four key factors of relationships, information, decisions and organization.
Der Team Management-Profil-Fragebogen ist "ein 64 normativer Punkt, erzwungene Wahlinstrument, das Arbeitspräferenzen entlang den vier Schlüsselfaktoren von Verhältnissen, von Informationen, von Entscheidungen und von Organisation misst.
ParaCrawl v7.1

Upon your request, we will delete your personal data, reduce the extent of its processing, or perform the necessary corrections, provided that it all complies with the norms in force at that given moment.
Wir werden auf Ihren entsprechenden Antrag bzw. Widerruf hin die notwendigen Korrekturen vornehmen oder die Löschung bzw. Einschränkung der Verarbeitung Ihrer Daten veranlassen, soweit dies nach dem geltendem Recht möglich ist.
ParaCrawl v7.1

In the case of a foreigner, news of entry into the prison is communicated to the Consular authority in the cases and by the means envisaged by the norms in force.
Handelt es um einen Ausländer, wird der Eintritt in die Anstalt der Konsularbehörde in den Fällen und mit den Modalitäten mitgeteilt, die von den geltenden Bestimmungen vorgesehen sind.
ParaCrawl v7.1

He will assure that access to this URL or the usage of the information and offers contained thereupon through him do not infringe any legal norms currently in force.
Er versichert, dass ein Zugriff auf diese URL bzw. die Nutzung der darin enthaltenen Informationen und Angebote durch ihn keine geltenden Rechtsnormen verletzt.
ParaCrawl v7.1

All JOSKIN tankers with vacuum pump are equipped with a tank overpressure security (according to the norms in force).
Alle JOSKIN-Güllefässer mit Vakuumpumpe sind mit einem Überdruckventil am Behälter (je nach den geltenden Normen) ausgerüstet.
ParaCrawl v7.1

It is of paramount importance, above all in the case of the new countries which are now emerging economically, but also in the case of countries of eastern Europe currently being called on to join the EU, that the social norms in force in industrialized countries be respected.
Im sozialen Bereich erscheint es vor allem für die neuen Schwellenländer wichtig, aber auch, wenn dies noch nicht der Fall ist, für die Länder des Osten, die in die EU aufgenommen werden, daß die in den Industrieländern geltenden sozialen Normen respektiert werden.
ParaCrawl v7.1

Initial drafts were also prepared for European exhaust norms currently in force for vehicles, and for modern exhaust regulations for Malaysian industry, based on European standards.
Weiterhin wurden erste Entwürfe für die derzeit geltende europäische Abgasnorm für Fahrzeuge sowie für moderne, an europäischen Standards angelehnte Abgasvorschriften für die Industrie erarbeitet.
ParaCrawl v7.1