Translation of "Narrow-mindedness" in German
We
need
to
do
away
with
our
narrow-mindedness
when
it
comes
to
innovation
and
in
policy.
Wir
müssen
im
Hinblick
auf
Innovation
und
Politik
unsere
Engstirnigkeit
ablegen.
Europarl v8
Intellectual
narrow-mindedness
makes
human
beings
petty
and
arrogant.
Engstirnigkeit
macht
den
Menschen
klein
und
arrogant.
Europarl v8
And
despite
his
narrow-mindedness,
I'm
quite
proud.
Und
trotz
seiner
Beschränktheit
bin
ich
sehr
stolz.
OpenSubtitles v2018
Mother
is
growing
impatient
with
your
narrow-mindedness.
Mutter
wird
wegen
eurer
Engstirnigkeit
ungeduldig.
OpenSubtitles v2018
Influenced
by
subjective
factors,
narrow-mindedness
and
limited
cognitive
horizons.
Expertenmeinungen
können
jedoch
durch
subjektive
Faktoren,
Engstirnigkeit
und
begrenzte
Wissenshorizonte
beeinflusst
werden.
EUbookshop v2
But
no
one
at
the
Congress
defended
this
craft
and
petty-bourgeois
narrow-mindedness.
Auf
dem
Kongress
selbst
fanden
sich
keine
Verfechter
dieser
zünftlerischen
und
spießbürgerlichen
Beschränktheit.
ParaCrawl v7.1
You
bemoaned
a
certain
narrow-mindedness.
Sie
haben
eine
gewisse
Engstirnigkeit
beklagt.
ParaCrawl v7.1
The
national
bourgeois
narrow-mindedness
of
the
yellow
trade
unions
in
different
countries
must
be
overcome.
Die
national-bürgerliche
Engstirnigkeit
der
gelben
Gewerkschaften
in
den
einzelnen
Ländern
muss
überwunden
werden.
ParaCrawl v7.1
He
was
free
from
all
narrow-mindedness.
Er
war
frei
von
aller
Engstirnigkeit.
ParaCrawl v7.1
There
is
so
much
hypocrisy
and
narrow-mindedness
in
it.
Es
steckt
so
viel
Heuchelei
und
Beschränktheit
in
ihr.
ParaCrawl v7.1
I'm
proud
to
say
that
in
spite
of
my
narrow-mindedness,
Thomas
Eugene
Paris
became
my
friend.
Ich
bin
stolz,
dass
Thomas
Eugene
Paris
trotz
meiner
Engstirnigkeit
mein
Freund
wurde.
OpenSubtitles v2018
There
is
so
much
hypocrisy
and
narrow-mindedness
in
it.
Well,
I’m
bearing
it
calmly!
Es
steckt
so
viel
Heuchelei
und
Beschränktheit
in
ihr.
Na,
ich
trag’s
ruhig!
ParaCrawl v7.1