Übersetzung für "Narrow-mindedness" in Deutsch

We need to do away with our narrow-mindedness when it comes to innovation and in policy.
Wir müssen im Hinblick auf Innovation und Politik unsere Engstirnigkeit ablegen.
Europarl v8

Intellectual narrow-mindedness makes human beings petty and arrogant.
Engstirnigkeit macht den Menschen klein und arrogant.
Europarl v8

And despite his narrow-mindedness, I'm quite proud.
Und trotz seiner Beschränktheit bin ich sehr stolz.
OpenSubtitles v2018

Mother is growing impatient with your narrow-mindedness.
Mutter wird wegen eurer Engstirnigkeit ungeduldig.
OpenSubtitles v2018

Influenced by subjective factors, narrow-mindedness and limited cognitive horizons.
Expertenmeinungen können jedoch durch subjektive Faktoren, Engstirnigkeit und begrenzte Wissenshorizonte beeinflusst werden.
EUbookshop v2

But no one at the Congress defended this craft and petty-bourgeois narrow-mindedness.
Auf dem Kongress selbst fanden sich keine Verfechter dieser zünftlerischen und spießbürgerlichen Beschränktheit.
ParaCrawl v7.1

You bemoaned a certain narrow-mindedness.
Sie haben eine gewisse Engstirnigkeit beklagt.
ParaCrawl v7.1

The national bourgeois narrow-mindedness of the yellow trade unions in different countries must be overcome.
Die national-bürgerliche Engstirnigkeit der gelben Gewerkschaften in den einzelnen Ländern muss überwunden werden.
ParaCrawl v7.1

He was free from all narrow-mindedness.
Er war frei von aller Engstirnigkeit.
ParaCrawl v7.1

There is so much hypocrisy and narrow-mindedness in it.
Es steckt so viel Heuchelei und Beschränktheit in ihr.
ParaCrawl v7.1

I'm proud to say that in spite of my narrow-mindedness, Thomas Eugene Paris became my friend.
Ich bin stolz, dass Thomas Eugene Paris trotz meiner Engstirnigkeit mein Freund wurde.
OpenSubtitles v2018

There is so much hypocrisy and narrow-mindedness in it. Well, I’m bearing it calmly!
Es steckt so viel Heuchelei und Beschränktheit in ihr. Na, ich trag’s ruhig!
ParaCrawl v7.1