Translation of "Look into the issue" in German

Firstly, we need to look into the issue of extraordinary rendition.
Erstens muss die Frage der außerordentlichen Überstellungen untersucht werden.
Europarl v8

The SGs will look into the issue in a second phase.
Die Generalsekretäre werden sich in einer zweiten Phase mit dieser Thematik beschäftigen.
TildeMODEL v2018

Here the Commission will look into the issue of credit intermediaries.
Hier wird sich die Kommission mit den Kreditvermittlern beschäftigen.
TildeMODEL v2018

The Commission was invited to look into the issue and formulate proposals.
Die Kommission wurde ersucht, sich dieser Frage anzunehmen und Vorschläge auszuarbeiten.
EUbookshop v2

We'd also do well to really look into the issue of recycling.
Auch mit dem Thema Recycling sollten wir uns mal richtig auseinander setzen.
ParaCrawl v7.1

But we must remain calm and look into the issue.
Aber wir müssen ruhig bleiben und schauen in die Ausgabe.
ParaCrawl v7.1

However, she promised to look into the issue with the Visits and Publications Unit.
Allerdings verspricht sie, das Thema gemeinsam mit dem Referat Veröffentlichun­gen und Besuchergruppen zu besprechen.
TildeMODEL v2018

To this end, working groups have already been established to look into the issue.
Aus diesem Grund seien bereits Arbeitsgruppen eingerichtet worden, die sich mit dieser Frage beschäftigen.
EUbookshop v2

The Commission's proposal is the first real proposal for a directive to look into the issue of acidification, a matter Mrs Hulthén just spoke of.
Der Vorschlag der Kommission ist der erste richtige Schritt für eine Richtlinie, die darauf zielt, auf die Versauerung Einfluß zu nehmen, von der Kollege Hulthén vorhin gesprochen hat.
Europarl v8

In order to ensure comprehensive information, the Commission may also look into the issue of availability of existing alternative products to substances being known as endocrine disruptors.
Damit umfassende Informationen verfügbar sind, darf die Kommission auch die Verfügbarkeit vorhandener Alternativen zu Substanzen, die als endokrine Disruptoren bekannt sind, prüfen.
Europarl v8

If you have evidence that Commission staff gave wrong advice or false information, then I ask you to let me know, as I would like to look into the issue.
Wenn Sie Hinweise darauf haben, dass es eine falsche Beratung gegeben hat, oder falsche Hinweise durch Mitarbeiter der Kommission, lassen Sie mich das bitte wissen, dann würde ich der Sache gerne nachgehen.
Europarl v8

Thirdly, we agreed to look further into the issue of debt sustainability.
Drittens waren wir uns dahin gehend einig, dass wir uns weiter mit der Frage der Tragfähigkeit der Schuldensituation befassen müssen.
Europarl v8

It suggests that a committee of experts should be set up by the Turkish Government to look into the issue of the genocide, ‘under the auspices of the United Nations’.
Darin wird vorgeschlagen, dass von der türkischen Regierung ein Sachverständigenausschuss eingesetzt wird, der „unter der Schirmherrschaft der Vereinten Nationen“ den Völkermord untersucht.
Europarl v8

I therefore believe that the Commission is right to look into the issue of gambling, but it must deal with it from the point of view of consumer protection and the protection of the institutions currently benefiting from legal gambling in the majority of our Member States.
Deshalb bin ich der Ansicht, dass die Kommission gut daran tut, das Thema Glücksspiele zu prüfen, aber sie muss das aus der Sicht des Verbraucherschutzes und des Schutzes der Einrichtungen tun, die derzeit in den meisten unserer Mitgliedstaaten von den legalen Glücksspielen profitieren.
Europarl v8

In this context, I think it is particularly important for the Commission to also look regularly into the issue of whether - and, if so, when - the European art market, and not only national art markets, are affected, and that corresponding adjustments are made.
Dabei erscheint mir besonders wichtig, dass auch die Frage, ob und ab wann eigentlich der europäische und nicht nur der nationale Kunstmarkt betroffen ist, durch die Kommission regelmäßig überprüft wird, und dass entsprechende Anpassungen erfolgen werden.
Europarl v8

Mr President, please look into the issue of discrimination because those concerned want to turn to the European Court of Justice.
Herr Präsident, bitte untersuchen Sie diese Diskriminierungsproblematik, da sich die Betroffenen an den Europäischen Gerichtshof wenden wollen.
Europarl v8

Given that this agreement was not just signed yesterday but, if the information I currently have is correct, has been in place since 1980, we also need to look into the issue of who in this House already knew about the situation in the past and who failed to protect the interests of European tax-payers in this connection by concluding the rental agreement directly with the pension fund.
Nachdem dieses Vertragsverhältnis aber nicht erst seit gestern besteht, sondern dies, wenn die Informationen, die mir bisher zur Verfügung stehen, stimmen, schon seit 1980 stattgefunden hat, wird auch die Frage zu klären sein, wer in diesem Hause auch in der Vergangenheit über diese Dinge Bescheid gewusst hat und wer keinen Beitrag dazu geleistet hat, dass die Interessen der europäischen Steuerzahler in diesem Zusammenhang gewahrt wurden, die ja gewahrt worden wären, wenn wir den Mietvertrag direkt mit diesem Pensionsfonds abgeschlossen hätten.
Europarl v8

The Commission has promised to investigate the matter, but I would ask that Parliament' s authorities too look into the issue.
Die Kommission hat zugesagt, diese Frage zu untersuchen, aber ich bitte auch die Organe des Parlaments, sich mit diesem Problem zu beschäftigen.
Europarl v8

The president nevertheless, asked the rapporteur to look into the issue in all its depth, and to bear in mind the possibility of tactical voting against an opinion at section level for the purpose of forcing it into a debate at the plenary session.
Allerdings bittet der VORSITZENDE den BERICHTERSTATTER, das Thema umfassend zu behandeln und auch die taktische Abstimmung gegen eine Stellung­nahme in der Fachgruppe, damit sie unter das Verfahren mit Aussprache im Plenum fällt, zu berücksichtigen.
TildeMODEL v2018

In connection with the renewal of the Union's social agenda, there will be a focus on encouraging youth mobility, the work-life balance, revision of the Directive on European Works Councils, a new directive on combating discrimination, analyses on social services of general interest and flexicurity (President Sarkozy has given former Employment Minister, Gérard Larcher, a mandate to look into the latter issue).
Die Erneuerung der Sozialagenda der Union: Förderung der Mobilität von jungen Menschen, Verein­barung von Familie und Beruf, Überarbeitung der Richtlinie über europäische Betriebsräte, neue Richtlinie über die Bekämpfung von Diskriminierung, Überlegungen zu den sozialen Diensten von allgemeinem Interesse und über die "Flexicurity" (hiermit hat Präsident SARKOZY den ehemaligen Arbeitsminister Gérard LARCHER beauftragt).
TildeMODEL v2018