Translation of "Look into the issue" in German
Firstly,
we
need
to
look
into
the
issue
of
extraordinary
rendition.
Erstens
muss
die
Frage
der
außerordentlichen
Überstellungen
untersucht
werden.
Europarl v8
The
SGs
will
look
into
the
issue
in
a
second
phase.
Die
Generalsekretäre
werden
sich
in
einer
zweiten
Phase
mit
dieser
Thematik
beschäftigen.
TildeMODEL v2018
Here
the
Commission
will
look
into
the
issue
of
credit
intermediaries.
Hier
wird
sich
die
Kommission
mit
den
Kreditvermittlern
beschäftigen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
was
invited
to
look
into
the
issue
and
formulate
proposals.
Die
Kommission
wurde
ersucht,
sich
dieser
Frage
anzunehmen
und
Vorschläge
auszuarbeiten.
EUbookshop v2
We'd
also
do
well
to
really
look
into
the
issue
of
recycling.
Auch
mit
dem
Thema
Recycling
sollten
wir
uns
mal
richtig
auseinander
setzen.
ParaCrawl v7.1
But
we
must
remain
calm
and
look
into
the
issue.
Aber
wir
müssen
ruhig
bleiben
und
schauen
in
die
Ausgabe.
ParaCrawl v7.1
However,
she
promised
to
look
into
the
issue
with
the
Visits
and
Publications
Unit.
Allerdings
verspricht
sie,
das
Thema
gemeinsam
mit
dem
Referat
Veröffentlichungen
und
Besuchergruppen
zu
besprechen.
TildeMODEL v2018
To
this
end,
working
groups
have
already
been
established
to
look
into
the
issue.
Aus
diesem
Grund
seien
bereits
Arbeitsgruppen
eingerichtet
worden,
die
sich
mit
dieser
Frage
beschäftigen.
EUbookshop v2
The
Commission's
proposal
is
the
first
real
proposal
for
a
directive
to
look
into
the
issue
of
acidification,
a
matter
Mrs
Hulthén
just
spoke
of.
Der
Vorschlag
der
Kommission
ist
der
erste
richtige
Schritt
für
eine
Richtlinie,
die
darauf
zielt,
auf
die
Versauerung
Einfluß
zu
nehmen,
von
der
Kollege
Hulthén
vorhin
gesprochen
hat.
Europarl v8
In
order
to
ensure
comprehensive
information,
the
Commission
may
also
look
into
the
issue
of
availability
of
existing
alternative
products
to
substances
being
known
as
endocrine
disruptors.
Damit
umfassende
Informationen
verfügbar
sind,
darf
die
Kommission
auch
die
Verfügbarkeit
vorhandener
Alternativen
zu
Substanzen,
die
als
endokrine
Disruptoren
bekannt
sind,
prüfen.
Europarl v8
If
you
have
evidence
that
Commission
staff
gave
wrong
advice
or
false
information,
then
I
ask
you
to
let
me
know,
as
I
would
like
to
look
into
the
issue.
Wenn
Sie
Hinweise
darauf
haben,
dass
es
eine
falsche
Beratung
gegeben
hat,
oder
falsche
Hinweise
durch
Mitarbeiter
der
Kommission,
lassen
Sie
mich
das
bitte
wissen,
dann
würde
ich
der
Sache
gerne
nachgehen.
Europarl v8
Thirdly,
we
agreed
to
look
further
into
the
issue
of
debt
sustainability.
Drittens
waren
wir
uns
dahin
gehend
einig,
dass
wir
uns
weiter
mit
der
Frage
der
Tragfähigkeit
der
Schuldensituation
befassen
müssen.
Europarl v8
It
suggests
that
a
committee
of
experts
should
be
set
up
by
the
Turkish
Government
to
look
into
the
issue
of
the
genocide,
‘under
the
auspices
of
the
United
Nations’.
Darin
wird
vorgeschlagen,
dass
von
der
türkischen
Regierung
ein
Sachverständigenausschuss
eingesetzt
wird,
der
„unter
der
Schirmherrschaft
der
Vereinten
Nationen“
den
Völkermord
untersucht.
Europarl v8
I
therefore
believe
that
the
Commission
is
right
to
look
into
the
issue
of
gambling,
but
it
must
deal
with
it
from
the
point
of
view
of
consumer
protection
and
the
protection
of
the
institutions
currently
benefiting
from
legal
gambling
in
the
majority
of
our
Member
States.
Deshalb
bin
ich
der
Ansicht,
dass
die
Kommission
gut
daran
tut,
das
Thema
Glücksspiele
zu
prüfen,
aber
sie
muss
das
aus
der
Sicht
des
Verbraucherschutzes
und
des
Schutzes
der
Einrichtungen
tun,
die
derzeit
in
den
meisten
unserer
Mitgliedstaaten
von
den
legalen
Glücksspielen
profitieren.
Europarl v8
In
this
context,
I
think
it
is
particularly
important
for
the
Commission
to
also
look
regularly
into
the
issue
of
whether
-
and,
if
so,
when
-
the
European
art
market,
and
not
only
national
art
markets,
are
affected,
and
that
corresponding
adjustments
are
made.
Dabei
erscheint
mir
besonders
wichtig,
dass
auch
die
Frage,
ob
und
ab
wann
eigentlich
der
europäische
und
nicht
nur
der
nationale
Kunstmarkt
betroffen
ist,
durch
die
Kommission
regelmäßig
überprüft
wird,
und
dass
entsprechende
Anpassungen
erfolgen
werden.
Europarl v8
Mr
President,
please
look
into
the
issue
of
discrimination
because
those
concerned
want
to
turn
to
the
European
Court
of
Justice.
Herr
Präsident,
bitte
untersuchen
Sie
diese
Diskriminierungsproblematik,
da
sich
die
Betroffenen
an
den
Europäischen
Gerichtshof
wenden
wollen.
Europarl v8
Given
that
this
agreement
was
not
just
signed
yesterday
but,
if
the
information
I
currently
have
is
correct,
has
been
in
place
since
1980,
we
also
need
to
look
into
the
issue
of
who
in
this
House
already
knew
about
the
situation
in
the
past
and
who
failed
to
protect
the
interests
of
European
tax-payers
in
this
connection
by
concluding
the
rental
agreement
directly
with
the
pension
fund.
Nachdem
dieses
Vertragsverhältnis
aber
nicht
erst
seit
gestern
besteht,
sondern
dies,
wenn
die
Informationen,
die
mir
bisher
zur
Verfügung
stehen,
stimmen,
schon
seit
1980
stattgefunden
hat,
wird
auch
die
Frage
zu
klären
sein,
wer
in
diesem
Hause
auch
in
der
Vergangenheit
über
diese
Dinge
Bescheid
gewusst
hat
und
wer
keinen
Beitrag
dazu
geleistet
hat,
dass
die
Interessen
der
europäischen
Steuerzahler
in
diesem
Zusammenhang
gewahrt
wurden,
die
ja
gewahrt
worden
wären,
wenn
wir
den
Mietvertrag
direkt
mit
diesem
Pensionsfonds
abgeschlossen
hätten.
Europarl v8
The
Commission
has
promised
to
investigate
the
matter,
but
I
would
ask
that
Parliament'
s
authorities
too
look
into
the
issue.
Die
Kommission
hat
zugesagt,
diese
Frage
zu
untersuchen,
aber
ich
bitte
auch
die
Organe
des
Parlaments,
sich
mit
diesem
Problem
zu
beschäftigen.
Europarl v8
The
president
nevertheless,
asked
the
rapporteur
to
look
into
the
issue
in
all
its
depth,
and
to
bear
in
mind
the
possibility
of
tactical
voting
against
an
opinion
at
section
level
for
the
purpose
of
forcing
it
into
a
debate
at
the
plenary
session.
Allerdings
bittet
der
VORSITZENDE
den
BERICHTERSTATTER,
das
Thema
umfassend
zu
behandeln
und
auch
die
taktische
Abstimmung
gegen
eine
Stellungnahme
in
der
Fachgruppe,
damit
sie
unter
das
Verfahren
mit
Aussprache
im
Plenum
fällt,
zu
berücksichtigen.
TildeMODEL v2018
In
connection
with
the
renewal
of
the
Union's
social
agenda,
there
will
be
a
focus
on
encouraging
youth
mobility,
the
work-life
balance,
revision
of
the
Directive
on
European
Works
Councils,
a
new
directive
on
combating
discrimination,
analyses
on
social
services
of
general
interest
and
flexicurity
(President
Sarkozy
has
given
former
Employment
Minister,
Gérard
Larcher,
a
mandate
to
look
into
the
latter
issue).
Die
Erneuerung
der
Sozialagenda
der
Union:
Förderung
der
Mobilität
von
jungen
Menschen,
Vereinbarung
von
Familie
und
Beruf,
Überarbeitung
der
Richtlinie
über
europäische
Betriebsräte,
neue
Richtlinie
über
die
Bekämpfung
von
Diskriminierung,
Überlegungen
zu
den
sozialen
Diensten
von
allgemeinem
Interesse
und
über
die
"Flexicurity"
(hiermit
hat
Präsident
SARKOZY
den
ehemaligen
Arbeitsminister
Gérard
LARCHER
beauftragt).
TildeMODEL v2018