Translation of "Limits of authority" in German

Can set several assistant of administrator with limits of authority.
Kann einiges Assistenten des Verwalters mit Grenzen auf Berechtigung einstellen.
CCAligned v1

Local self-government shall be independent within the limits of its authority.
Die örtliche Selbstverwaltung ist im Rahmen ihrer Befugnisse selbständig.
ParaCrawl v7.1

The Commission had thus acted within the limits of its legal authority andthere appeared to have been no maladministration.
Kommission im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnisse gehandelt, undes lag offensichtlich kein Mißstand vor.
EUbookshop v2

Let me state quite categorically that the Commission will do everything within its power and the limits of its authority, to assist and mobilize the necessary resources to strengthen Nigerian civilian society, and particularly its most vulnerable groups.
Ich darf Ihnen versichern, daß die Kommission im Rahmen ihrer Befugnisse alles in ihrer Macht Stehende unternehmen wird, um zu helfen und um die zur Unterstützung der nigerianischen Zivilbevölkerung und insbesondere der schwächsten Bevölkerungsgruppen erforderlichen Mittel aufzubringen.
Europarl v8

Moreover, state power should be exercised reasonably, in good faith, and for the purposes for which it was conferred, with independent courts and judicial review of legislation ensuring that government does not exceed the limits of its authority.
Zudem sollte staatliche Macht begründet, auf Treu und Glauben und für die übertragenden Zwecke ausgeübt werden, wobei unabhängige Gerichte und die gerichtliche Überprüfung der Gesetze gewährleisten, dass die Regierung die Grenzen ihrer Befugnis nicht überschreitet.
News-Commentary v14

The National Bank represents, within the limits of its authority, the interests of the Republic of Kazakhstan in the relationship with the central banks, with banks of other countries, in the international banks and other financial-credit organizations.
Sie repräsentiert die Interessen der Republik Kasachstan in Beziehungen mit Zentralbanken, in- und ausländischen, sowie internationalen Banken und anderen Finanz- und Kreditorganisationen.
WikiMatrix v1

The Commission had thus acted within the limits of its legal authority and there appeared tohave been no maladministration.
Die Kommission hatsomit im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnisse gehandelt,so dass keine Anhaltspunkte füreinen Missstand vorlagen.
EUbookshop v2

This reasoning should allow the Ombudsman to assess whether the Commission has acted within the limits of its legal authority in imposing this type of condition.
Diese Begründung sollte es dem Bürgerbeau ragten erlauben, einzuschätzen, ob die Kommission im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnisse geblieben ist, als sie die fragliche Bedingung aufstellte.
EUbookshop v2

On the basis of the available evidence concerning the ongoing activity of the Commission to ensure compliance with Community law in this mamer, the Ombudsman considered that the Commission did not appear to have gone outside the limits of its legal authority as guardian of the Treaty.
Auf der Grundlage der ihm vorliegenden Nachweise für die laufenden Bemühungen der Kommission um die Gewährleistung der Einhaltung des GemeinschaWsrechts in dieser Angelegenheit gelangte der Bürger b e au W ragte zu der Au T assung, dass die Kommission oT ensichtlich die Grenzen ihrer rechtlichen Zuständigkeit als Hüterin des Vertrages nicht überschrimen habe.
EUbookshop v2

In reviewing the reasons given by the Commission to justify its position, the Ombudsman found that the institution had acted with in the limits of its legal authority and therefore no instance of mal administration had been established.
Bei der Prüfung der Gründe, die die Kommission für ihre Haltung genannt hat, kam der Bürgerbeauftragte zu dem Ergebnis, daß die Institution im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnisse gehandelt hat und demnach kein Mißstand festgestellt werden konnte.
EUbookshop v2

From the information available to the Ombudsman, there appeared to be no evidence to suggest that the Commission did not act within the limits of its legal authority in adopting its decision on the applications for assistance to be funded under Council Regulation 3904/92.
Aus den dem Bürgerbeauftragten vorliegenden Informationen hat sich kein Hinweis dafür ergeben, daß die Kommission nicht im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnis gehandelt hat, als sie ihren Beschluß über die Anträge auf Beihilfen gemäß der Verordnung des Rates 3904/92 angenommen hat.
EUbookshop v2

In reviewing the course of action chosen by the Commission, the Ombudsman found that the institution had acted within the limits of its legal authority and therefore that no instance of maladministration had been established.
Nach Überprüfung des Vorgehens der Kommission kam der Bürgerbeauftragte zu der Ansicht, daß sie im Rahmen ihrer juristischen Befugnis gehandelt hat und daher kein Mißstand in der Verwaltungstätigkeit vorlag.
EUbookshop v2

In reviewing the course of action chosen by the Commission, the European Ombudsman found that the institution had acted within the limits of its legal authority and therefore no instance of maladministration was established.
Nach Prüfung des Vorgehens der Kommission kam der Europäische Bürgerbeauftragte zu dem Schluß, daß die Kommission im Rahmen der Grenzen ihrer Rechtshoheit gehandelt hatte und daher kein Mißstand in ihrer Verwaltungstätigkeit festzustellen war.
EUbookshop v2

In reviewing the course of action chosen by the Commission, the Ombudsman found that the institution had acted within the limits of its legal authority and therefore no instance of maladministration had been established as regards this aspect of the case.
Nach einer Überprüfung des Vorgehens der Kommission kam der Bürgerbeauftragte zu dem Schluß, daß die Institution im Rahmen ihrer rechtlichen Befugnisse gehandelt habe und daß in bezug auf diesen Aspekt des Falles aus diesem Grunde kein Mißstand fest gestellt werden könne.
EUbookshop v2

In such circumstances,the Ombudsman must limit his examination to thequestion whether the body concerned went beyond the limits of its legal authority andwhether the procedural rules in place were complied with.
Unter diesen Umständen musste der Bürgerbeauftragte seine Prüfung aufdie Frage beschränken,ob das betreffende Organ die Grenzen seiner rechtlichen Befugnisse überschritten hatte und ob die geltenden Verfahrensvorschriften eingehalten wordenwaren.
EUbookshop v2

Inhis view,none of the arguments submitted by the complainant was capable of establishingthat the EUI had gone beyond the limits of its legal authority when dealing with her application.
Seiner Ansicht nach konnte keines der von der Beschwerdeführerin vorgebrachten Argumente belegen,dass das EUI bei der Bearbeitung ihrer Bewerbung seinerechtlichen Befugnisse überschritten hatte.
EUbookshop v2

Only then can the other States and institutions with which he may have to deal understand the precise limits of his authority, and grant him the access and the resources he needs to back up his Chairman effectively.
Er muß die Erörterungen im Hinblick auf Ergebnisse vorantreiben und dazu die geeignetste Kombination der ihm zur Verfügung stehenden Waffen (Druck, Vermittlung, Kompromißvorschläge, Begrenzung der Zeit, Abstimmung) einsetzen.
EUbookshop v2

But the question is, where the limits of authority of judicial review, where the limits of control over the use of the citizens of these technologies.
Aber die Frage ist, wo die Grenzen der Autorität der gerichtlichen Überprüfung, wo die Grenzen der Kontrolle über den Einsatz der Bürgerinnen und Bürger dieser Technologien.
ParaCrawl v7.1

But he abuses his rights by overstepping the limits of his authority, insofar as he tries to prevent people from receiving knowledge of Me, their God and Creator of eternity, altogether....
Er aber mißbrauchet sein Recht, indem er die Grenzen seiner Befugnis übersteigt, indem er zu verhindern sucht, daß die Menschen überhaupt Kenntnis erhalten von Mir, ihrem Gott und Schöpfer von Ewigkeit....
ParaCrawl v7.1