Translation of "Limits of authority" in German
Can
set
several
assistant
of
administrator
with
limits
of
authority.
Kann
einiges
Assistenten
des
Verwalters
mit
Grenzen
auf
Berechtigung
einstellen.
CCAligned v1
Local
self-government
shall
be
independent
within
the
limits
of
its
authority.
Die
örtliche
Selbstverwaltung
ist
im
Rahmen
ihrer
Befugnisse
selbständig.
ParaCrawl v7.1
The
Commission
had
thus
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
andthere
appeared
to
have
been
no
maladministration.
Kommission
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
gehandelt,
undes
lag
offensichtlich
kein
Mißstand
vor.
EUbookshop v2
Let
me
state
quite
categorically
that
the
Commission
will
do
everything
within
its
power
and
the
limits
of
its
authority,
to
assist
and
mobilize
the
necessary
resources
to
strengthen
Nigerian
civilian
society,
and
particularly
its
most
vulnerable
groups.
Ich
darf
Ihnen
versichern,
daß
die
Kommission
im
Rahmen
ihrer
Befugnisse
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
unternehmen
wird,
um
zu
helfen
und
um
die
zur
Unterstützung
der
nigerianischen
Zivilbevölkerung
und
insbesondere
der
schwächsten
Bevölkerungsgruppen
erforderlichen
Mittel
aufzubringen.
Europarl v8
Moreover,
state
power
should
be
exercised
reasonably,
in
good
faith,
and
for
the
purposes
for
which
it
was
conferred,
with
independent
courts
and
judicial
review
of
legislation
ensuring
that
government
does
not
exceed
the
limits
of
its
authority.
Zudem
sollte
staatliche
Macht
begründet,
auf
Treu
und
Glauben
und
für
die
übertragenden
Zwecke
ausgeübt
werden,
wobei
unabhängige
Gerichte
und
die
gerichtliche
Überprüfung
der
Gesetze
gewährleisten,
dass
die
Regierung
die
Grenzen
ihrer
Befugnis
nicht
überschreitet.
News-Commentary v14
The
National
Bank
represents,
within
the
limits
of
its
authority,
the
interests
of
the
Republic
of
Kazakhstan
in
the
relationship
with
the
central
banks,
with
banks
of
other
countries,
in
the
international
banks
and
other
financial-credit
organizations.
Sie
repräsentiert
die
Interessen
der
Republik
Kasachstan
in
Beziehungen
mit
Zentralbanken,
in-
und
ausländischen,
sowie
internationalen
Banken
und
anderen
Finanz-
und
Kreditorganisationen.
WikiMatrix v1
The
Commission
had
thus
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
and
there
appeared
tohave
been
no
maladministration.
Die
Kommission
hatsomit
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
gehandelt,so
dass
keine
Anhaltspunkte
füreinen
Missstand
vorlagen.
EUbookshop v2
This
reasoning
should
allow
the
Ombudsman
to
assess
whether
the
Commission
has
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
in
imposing
this
type
of
condition.
Diese
Begründung
sollte
es
dem
Bürgerbeau
ragten
erlauben,
einzuschätzen,
ob
die
Kommission
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
geblieben
ist,
als
sie
die
fragliche
Bedingung
aufstellte.
EUbookshop v2
On
the
basis
of
the
available
evidence
concerning
the
ongoing
activity
of
the
Commission
to
ensure
compliance
with
Community
law
in
this
mamer,
the
Ombudsman
considered
that
the
Commission
did
not
appear
to
have
gone
outside
the
limits
of
its
legal
authority
as
guardian
of
the
Treaty.
Auf
der
Grundlage
der
ihm
vorliegenden
Nachweise
für
die
laufenden
Bemühungen
der
Kommission
um
die
Gewährleistung
der
Einhaltung
des
GemeinschaWsrechts
in
dieser
Angelegenheit
gelangte
der
Bürger
b
e
au
W
ragte
zu
der
Au
T
assung,
dass
die
Kommission
oT
ensichtlich
die
Grenzen
ihrer
rechtlichen
Zuständigkeit
als
Hüterin
des
Vertrages
nicht
überschrimen
habe.
EUbookshop v2
In
reviewing
the
reasons
given
by
the
Commission
to
justify
its
position,
the
Ombudsman
found
that
the
institution
had
acted
with
in
the
limits
of
its
legal
authority
and
therefore
no
instance
of
mal
administration
had
been
established.
Bei
der
Prüfung
der
Gründe,
die
die
Kommission
für
ihre
Haltung
genannt
hat,
kam
der
Bürgerbeauftragte
zu
dem
Ergebnis,
daß
die
Institution
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
gehandelt
hat
und
demnach
kein
Mißstand
festgestellt
werden
konnte.
EUbookshop v2
From
the
information
available
to
the
Ombudsman,
there
appeared
to
be
no
evidence
to
suggest
that
the
Commission
did
not
act
within
the
limits
of
its
legal
authority
in
adopting
its
decision
on
the
applications
for
assistance
to
be
funded
under
Council
Regulation
3904/92.
Aus
den
dem
Bürgerbeauftragten
vorliegenden
Informationen
hat
sich
kein
Hinweis
dafür
ergeben,
daß
die
Kommission
nicht
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnis
gehandelt
hat,
als
sie
ihren
Beschluß
über
die
Anträge
auf
Beihilfen
gemäß
der
Verordnung
des
Rates
3904/92
angenommen
hat.
EUbookshop v2
In
reviewing
the
course
of
action
chosen
by
the
Commission,
the
Ombudsman
found
that
the
institution
had
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
and
therefore
that
no
instance
of
maladministration
had
been
established.
Nach
Überprüfung
des
Vorgehens
der
Kommission
kam
der
Bürgerbeauftragte
zu
der
Ansicht,
daß
sie
im
Rahmen
ihrer
juristischen
Befugnis
gehandelt
hat
und
daher
kein
Mißstand
in
der
Verwaltungstätigkeit
vorlag.
EUbookshop v2
In
reviewing
the
course
of
action
chosen
by
the
Commission,
the
European
Ombudsman
found
that
the
institution
had
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
and
therefore
no
instance
of
maladministration
was
established.
Nach
Prüfung
des
Vorgehens
der
Kommission
kam
der
Europäische
Bürgerbeauftragte
zu
dem
Schluß,
daß
die
Kommission
im
Rahmen
der
Grenzen
ihrer
Rechtshoheit
gehandelt
hatte
und
daher
kein
Mißstand
in
ihrer
Verwaltungstätigkeit
festzustellen
war.
EUbookshop v2
In
reviewing
the
course
of
action
chosen
by
the
Commission,
the
Ombudsman
found
that
the
institution
had
acted
within
the
limits
of
its
legal
authority
and
therefore
no
instance
of
maladministration
had
been
established
as
regards
this
aspect
of
the
case.
Nach
einer
Überprüfung
des
Vorgehens
der
Kommission
kam
der
Bürgerbeauftragte
zu
dem
Schluß,
daß
die
Institution
im
Rahmen
ihrer
rechtlichen
Befugnisse
gehandelt
habe
und
daß
in
bezug
auf
diesen
Aspekt
des
Falles
aus
diesem
Grunde
kein
Mißstand
fest
gestellt
werden
könne.
EUbookshop v2
In
such
circumstances,the
Ombudsman
must
limit
his
examination
to
thequestion
whether
the
body
concerned
went
beyond
the
limits
of
its
legal
authority
andwhether
the
procedural
rules
in
place
were
complied
with.
Unter
diesen
Umständen
musste
der
Bürgerbeauftragte
seine
Prüfung
aufdie
Frage
beschränken,ob
das
betreffende
Organ
die
Grenzen
seiner
rechtlichen
Befugnisse
überschritten
hatte
und
ob
die
geltenden
Verfahrensvorschriften
eingehalten
wordenwaren.
EUbookshop v2
Inhis
view,none
of
the
arguments
submitted
by
the
complainant
was
capable
of
establishingthat
the
EUI
had
gone
beyond
the
limits
of
its
legal
authority
when
dealing
with
her
application.
Seiner
Ansicht
nach
konnte
keines
der
von
der
Beschwerdeführerin
vorgebrachten
Argumente
belegen,dass
das
EUI
bei
der
Bearbeitung
ihrer
Bewerbung
seinerechtlichen
Befugnisse
überschritten
hatte.
EUbookshop v2
Only
then
can
the
other
States
and
institutions
with
which
he
may
have
to
deal
understand
the
precise
limits
of
his
authority,
and
grant
him
the
access
and
the
resources
he
needs
to
back
up
his
Chairman
effectively.
Er
muß
die
Erörterungen
im
Hinblick
auf
Ergebnisse
vorantreiben
und
dazu
die
geeignetste
Kombination
der
ihm
zur
Verfügung
stehenden
Waffen
(Druck,
Vermittlung,
Kompromißvorschläge,
Begrenzung
der
Zeit,
Abstimmung)
einsetzen.
EUbookshop v2
But
the
question
is,
where
the
limits
of
authority
of
judicial
review,
where
the
limits
of
control
over
the
use
of
the
citizens
of
these
technologies.
Aber
die
Frage
ist,
wo
die
Grenzen
der
Autorität
der
gerichtlichen
Überprüfung,
wo
die
Grenzen
der
Kontrolle
über
den
Einsatz
der
Bürgerinnen
und
Bürger
dieser
Technologien.
ParaCrawl v7.1
But
he
abuses
his
rights
by
overstepping
the
limits
of
his
authority,
insofar
as
he
tries
to
prevent
people
from
receiving
knowledge
of
Me,
their
God
and
Creator
of
eternity,
altogether....
Er
aber
mißbrauchet
sein
Recht,
indem
er
die
Grenzen
seiner
Befugnis
übersteigt,
indem
er
zu
verhindern
sucht,
daß
die
Menschen
überhaupt
Kenntnis
erhalten
von
Mir,
ihrem
Gott
und
Schöpfer
von
Ewigkeit....
ParaCrawl v7.1