Translation of "Keeping up appearances" in German
One
thing
my
father
hates
more
than
parties
is
not
keeping
up
appearances.
Noch
mehr
als
Feiern
hasst
es
Vater,
nicht
die
Form
zu
wahren.
OpenSubtitles v2018
Keeping
up
appearances
before
we
bust
this
stray
shit
wide
open?
Waren
wir
den
Schein,
bevor
wir
die
Bombe
über
den
Scheiß-Streuner
platzen
lassen?
OpenSubtitles v2018
I'm
keeping
up
appearances.
Ich
erhalte
den
Schein
aufrecht.
OpenSubtitles v2018
In
so
doing,
he
highlights
the
notion
of
keeping
up
appearances.
So
hinterfragt
der
Künstler,
was
es
bedeutet,
"den
Schein
zu
waren".
ParaCrawl v7.1
As
Sovereign
GDP-Linked
Bonds
points
out,
inflation-indexed
debt
is
even
more
vulnerable
to
government
cheating,
because
the
monetary
incentive
for
the
government
is
to
underreport
inflation,
which
is
in
line
with
keeping
up
appearances.
Wie
Sovereign
GDP-Linked
Bonds
ausführt,
ist
eine
Inflations-indexierte
Verschuldung
sogar
noch
anfälliger
gegenüber
Regierungs-Mauscheleien,
weil
der
monetäre
Anreiz
für
die
Regierung
darin
liegt,
die
Inflation
nicht
an
die
große
Glocke
zu
hängen,
was
dasselbe
ist
wie
den
Schein
zu
wahren.
News-Commentary v14
Keeping
up
appearances
Like
us
floating
down
the
creek
appearing
calm
on
the
outside
but
beneath
the
surface
doing
all
we
could
to
keep
our
heads
above
water,
religion
tends
to
emphasis
the
outward
appearance
while
never
touching
the
inner
appearance
of
the
heart,
which
is
often
bruised
and
battered
from
life
as
our
legs
and
thighs
were.
Die
Fassade
aufrechterhalten
Genauso
wie
wir
uns
den
Creek
hinuntertreiben
ließen
und
dabei
äußerlich
ruhig
erschienen,
aber
unter
der
Oberfläche
alles
taten
was
wir
tun
konnten
um
unsere
Köpfe
über
dem
Wasser
zu
behalten,
so
neigt
auch
Religion
dazu
das
äußere
Erscheinungsbild
zu
wahren,
während
dabei
niemals
die
innere
Erscheinung
des
Herzens
berührt
wird,
die
oftmals
voller
blauer
Flecken
und
vom
Leben
übel
zugerichtet
ist,
genau
wie
unsere
Beine
und
Schenkel
es
waren.
ParaCrawl v7.1
But
at
home
he
needs
to
continue
keeping
up
appearances,
because
should
he
lose
the
respect
of
his
family
he
would
have
nothing
left
in
life
to
cling
to.
Doch
zuhause
muss
er
weiterhin
den
Schein
wahren,
denn
sollte
er
den
Respekt
seiner
Familie
verlieren,
hat
er
nichts
mehr
im
Leben,
woran
er
sich
klammern
kann.
ParaCrawl v7.1
Had
the
10
Commandments
not
been
packaged
as
the
handiwork
of
Moses
and
God's
angels,
with
the
necessity
of
keeping
up
appearances,
the
word
love
would
not
have
made
the
list
at
all.
Wären
die
10
Gebote
nicht
als
die
Handarbeit
von
Moses
und
Gottes
Engel
verpackt
worden,
mit
der
Notwendigkeit,
den
äußeren
Schein
zu
wahren,
wäre
das
Wort
Liebe
gar
nicht
auf
der
Liste
erschienen.
ParaCrawl v7.1
Every
religion
around
Israel
believed
their
god
was
external
in
the
forces
of
nature
-
gods
of
the
visual,
of
keeping
up
appearances,
outwardly
focused.
Jede
Religion
um
Israel
herum
glaubte,
dass
ihr
Gott
äußerlich
in
den
Gewalten
der
Natur
war.
Sie
glaubten
an
Götter
des
Sichtbaren,
die
Erscheinungen
aufrechterhielten
und
nach
Außen
fokussiert
waren.
ParaCrawl v7.1
I
guess
he
just
wanted
to
keep
up
appearances.
Ich
glaube,
er
wollte
nur
den
Schein
wahren.
OpenSubtitles v2018
It's
better
to
keep
up
appearances
and
protect
Dad.
Aber
wir
müssen
den
Schein
wahren
und
Papa
schützen.
OpenSubtitles v2018
Probably
needed
the
cash
to
keep
up
appearances.
Er
brauchte
Bargeld,
um
den
Schein
zu
wahren.
OpenSubtitles v2018
I'm
just
worried
whether
he
can
keep
up
appearances.
Ich
bin
nur
besorgt,
ob
er
den
Schein
wahren
kann.
OpenSubtitles v2018
I
just
had
to
keep
up
appearances,
or
so
I
thought.
Ich
mußte
nur
den
Schein
waren,
so
dachte
ich
wenigstens.
OpenSubtitles v2018
Daddy's
little
angel
must
keep
up
appearances.
Daddys
Engel
muss
nur
den
Schein
wahren.
OpenSubtitles v2018
Yoshimura-sensei
had
to
struggle
to
keep
up
appearances.
Yoshimura
gelang
es
gerade
so,
sein
Gesicht
als
Samurai
zu
wahren.
OpenSubtitles v2018
All
that
talk
about
King
Lear...
that
was
just
to
keep
up
appearances.
Das
ganze
Gerede
über
King
Lear
sollte
bloß
den
Schein
wahren.
OpenSubtitles v2018