Translation of "Keeping up appearances" in German

One thing my father hates more than parties is not keeping up appearances.
Noch mehr als Feiern hasst es Vater, nicht die Form zu wahren.
OpenSubtitles v2018

Keeping up appearances before we bust this stray shit wide open?
Waren wir den Schein, bevor wir die Bombe über den Scheiß-Streuner platzen lassen?
OpenSubtitles v2018

I'm keeping up appearances.
Ich erhalte den Schein aufrecht.
OpenSubtitles v2018

In so doing, he highlights the notion of keeping up appearances.
So hinterfragt der Künstler, was es bedeutet, "den Schein zu waren".
ParaCrawl v7.1

As Sovereign GDP-Linked Bonds points out, inflation-indexed debt is even more vulnerable to government cheating, because the monetary incentive for the government is to underreport inflation, which is in line with keeping up appearances.
Wie Sovereign GDP-Linked Bonds ausführt, ist eine Inflations-indexierte Verschuldung sogar noch anfälliger gegenüber Regierungs-Mauscheleien, weil der monetäre Anreiz für die Regierung darin liegt, die Inflation nicht an die große Glocke zu hängen, was dasselbe ist wie den Schein zu wahren.
News-Commentary v14

Keeping up appearances Like us floating down the creek appearing calm on the outside but beneath the surface doing all we could to keep our heads above water, religion tends to emphasis the outward appearance while never touching the inner appearance of the heart, which is often bruised and battered from life as our legs and thighs were.
Die Fassade aufrechterhalten Genauso wie wir uns den Creek hinuntertreiben ließen und dabei äußerlich ruhig erschienen, aber unter der Oberfläche alles taten was wir tun konnten um unsere Köpfe über dem Wasser zu behalten, so neigt auch Religion dazu das äußere Erscheinungsbild zu wahren, während dabei niemals die innere Erscheinung des Herzens berührt wird, die oftmals voller blauer Flecken und vom Leben übel zugerichtet ist, genau wie unsere Beine und Schenkel es waren.
ParaCrawl v7.1

But at home he needs to continue keeping up appearances, because should he lose the respect of his family he would have nothing left in life to cling to.
Doch zuhause muss er weiterhin den Schein wahren, denn sollte er den Respekt seiner Familie verlieren, hat er nichts mehr im Leben, woran er sich klammern kann.
ParaCrawl v7.1

Had the 10 Commandments not been packaged as the handiwork of Moses and God's angels, with the necessity of keeping up appearances, the word love would not have made the list at all.
Wären die 10 Gebote nicht als die Handarbeit von Moses und Gottes Engel verpackt worden, mit der Notwendigkeit, den äußeren Schein zu wahren, wäre das Wort Liebe gar nicht auf der Liste erschienen.
ParaCrawl v7.1

Every religion around Israel believed their god was external in the forces of nature - gods of the visual, of keeping up appearances, outwardly focused.
Jede Religion um Israel herum glaubte, dass ihr Gott äußerlich in den Gewalten der Natur war. Sie glaubten an Götter des Sichtbaren, die Erscheinungen aufrechterhielten und nach Außen fokussiert waren.
ParaCrawl v7.1

I guess he just wanted to keep up appearances.
Ich glaube, er wollte nur den Schein wahren.
OpenSubtitles v2018

It's better to keep up appearances and protect Dad.
Aber wir müssen den Schein wahren und Papa schützen.
OpenSubtitles v2018

Probably needed the cash to keep up appearances.
Er brauchte Bargeld, um den Schein zu wahren.
OpenSubtitles v2018

I'm just worried whether he can keep up appearances.
Ich bin nur besorgt, ob er den Schein wahren kann.
OpenSubtitles v2018

I just had to keep up appearances, or so I thought.
Ich mußte nur den Schein waren, so dachte ich wenigstens.
OpenSubtitles v2018

Daddy's little angel must keep up appearances.
Daddys Engel muss nur den Schein wahren.
OpenSubtitles v2018

Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
Yoshimura gelang es gerade so, sein Gesicht als Samurai zu wahren.
OpenSubtitles v2018

All that talk about King Lear... that was just to keep up appearances.
Das ganze Gerede über King Lear sollte bloß den Schein wahren.
OpenSubtitles v2018