Translation of "Judicial separation" in German
This
democracy
was
to
lead
to
an
independent
judicial
system
and
separation
of
political
and
judicial
powers.
Grundbestandteil
dieser
Demokratie
sollten
eine
unabhängige
Justiz
sowie
die
Trennung
von
politischer
Macht
und
Judikative
sein.
Europarl v8
In
particular,
certain
Member
States
have
no
provision
for
annulment
of
marriage
or
for
judicial
separation.
Einige
Mitgliedstaaten
kennen
beispielsweise
weder
die
Ungültigerklärung
einer
Ehe
noch
die
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebands.
TildeMODEL v2018
Thanks
to
liberal
constitutional
frameworks
–
including
judicial
independence,
the
separation
of
powers,
and
freedom
of
speech
–
replacing,
say,
a
left-leaning
government
with
a
right-leaning
one
is
unlikely
to
transform
the
country
or
its
political
system.
Dank
liberaler
Verfassungsregelungen
–
unter
anderem
die
Unabhängigkeit
der
Justiz,
die
Gewaltenteilung
und
die
Meinungsfreiheit
–
wird
etwa
die
Ablösung
einer
linksorientierten
Regierung
durch
eine
rechtsorientierte
wahrscheinlich
nicht
zu
einer
Transformation
des
Landes
oder
seines
politischen
Systems
führen.
News-Commentary v14
The
courts
of
a
Member
State
called
upon
to
rule
on
an
application
for
divorce,
judicial
separation
or
marriage
annulment
under
Regulation
(EC)
No
2201/2003,
shall
also
have
jurisdiction,
where
the
spouses
so
agree,
to
rule
on
matters
of
the
matrimonial
property
regime
arising
in
connection
with
the
application.
Das
Gericht
eines
Mitgliedstaats,
das
mit
einem
Antrag
auf
Ehescheidung,
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebandes
oder
Ungültigerklärung
der
Ehe
nach
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2201/2003
befasst
ist,
ist
im
Falle
einer
entsprechenden
Vereinbarung
der
Ehegatten
auch
für
güterrechtliche
Fragen
in
Verbindung
mit
dem
Antrag
zuständig.
TildeMODEL v2018
However,
unlike
paragraph
1,
which
also
applies
to
parental
responsibility,
paragraph
2
is
deliberately
confined
to
divorce,
judicial
separation
and
annulment
of
marriage.
Im
Unterschied
zu
Absatz
1,
der
auch
die
elterliche
Verantwortung
umfaßt,
ist
Absatz
2
bewußt
auf
Anträge
auf
Ehescheidung,
Trennung
ohne
Auflösung
des
Ehebands
oder
Ungültigerklärung
einer
Ehe
beschränkt
worden.
TildeMODEL v2018
His
father
was
labelled
an
"egocentric"
and
his
mother
was
granted
a
decree
of
judicial
separation
on
the
ground
of
her
husband's
cruelty.
Sein
Vater
wurde
als
egozentrisch
dargestellt,
und
seine
Mutter
erhielt
die
richterliche
Trennung
aufgrund
seiner
Grausamkeit.
WikiMatrix v1
However,
when
an
application
for
ancillary
relief
is
made
on
the
basis
of
a
decree
of
judicial
separation
or
divorce
which
has
been
issued
in
another
state,
the
Irish
courts
must
have
regard
to
parties'
rights
to
ancillary
relief
under
the
law
of
that
state
when
deciding
the
matter.
Falls
jedoch
aufgrund
eines
Urteils
über
die
gerichtliche
Trennung
einer
Ehe
oder
eine
Scheidung,
das
in
einem
anderen
Land
ergangen
ist,
ein
Antrag
auf
finanzielle
Versorgung
und
Vermögensaufteilung
gestellt
wird,
müssen
die
irischen
Gerichte
bei
ihrem
Urteil
die
Ansprüche
der
Parteien
auf
finanzielle
Versorgung
und
Vermögensaufteilung
gemäß
dem
Recht
des
entsprechenden
Landes
berücksichtigen.
ParaCrawl v7.1
In
practice,
issues
concerning
the
status
and
capacity
of
individuals,
divorce
and
judicial
separation,
for
example,
are
to
be
considered
as
non-arbitrable
matters.
In
der
Praxis,
Fragen
den
Status
und
die
Fähigkeit
des
Einzelnen
in
Bezug
auf,
Scheidung
und
gerichtliche
Trennung,
beispielsweise,
werden
als
nicht-schieds
Angelegenheiten
betrachtet
werden.
ParaCrawl v7.1
However
upon
application
for
an
order
of
judicial
separation
or
divorce
with
associated
ancillary
relief,
both
parties
are
required
to
file
an
affidavit
of
means,
outlining
details
of
their
assets,
income,
liabilities,
debts
and
pension
holdings
(see
Order
59,
rule
4
Circuit
Court
Rules
2001
and
Order
70A
of
the
Rules
of
the
Superior
Courts
1997).
Wird
jedoch
ein
Antrag
auf
eine
gerichtliche
Trennung
oder
eine
Scheidung
gemeinsam
mit
einem
Antrag
auf
finanzielle
Versorgung
und
Vermögensaufteilung
gestellt,
müssen
beide
Parteien
eine
eidesstattliche
Erklärung
über
ihre
Mittel
abgeben,
in
der
ihre
Vermögenswerte,
ihr
Einkommen,
ihre
Verbindlichkeiten,
Schulden
und
Rentenansprüche
aufgeführt
sind
(siehe
Verfahrensregel
59,
Vorschrift
4
der
Verfahrensbestimmungen
für
Bezirksgerichte
(Circuit
Court
Rules)
2001
und
Verfahrensregel
70A
der
Verfahrensbestimmungen
für
höhere
Gerichte
(Rules
of
the
Superior
Courts)
1997).
ParaCrawl v7.1
Areas
in
which
I
served:
leases,
marriage
contracts,
letters
of
More...
celibacy,
transfer
of
assets,
assignment
or
other
rights,
concubinage,
condominium,
contract,
given
away
in
payments,
demarcation,
divorce,
donation,
parentage,
visitation,
room,
home,
disability,
prohibition,
injunction,
nationality,
real
choice,
parceling,
exchange,
parental
rights,
powers,
pledge,
loan,
rectification
of
civil
status
records,
annuity,
judicial
delay,
drainage,
separation,
civil
society,
inheritance,
enjoyment,
sale
of
movable
and
immovable
property.
Einbringung
von
Unternehmensteilen,
der
Abtretung
oder
sonstigen
Rechte,
Konkubinat,
Eigentumswohnung,
Vertrag,
verschenkt
an
Zahlungen,
Abgrenzung,
Scheidung,
Schenkung,
seiner
Abstammung,
seiner
Visitation,
Zimmer,
Haus,
einer
Behinderung,
des
Verbots,
einstweilige
Verfügung,
Nationalität,
eine
echte
Wahl,
Parzellierung,
Austausch,
die
elterliche
Rechte,
Befugnisse,
verpfänden,
Darlehen,
Berichtigung
der
standesamtlichen
Aufzeichnungen,
Renten-,
Justiz-Verzögerung,
Entwässerung,
Trennung,
der
Zivilgesellschaft,
Vererbung,
Genuss,
die
Veräußerung
von
beweglichen
und
unbeweglichen
Sachen.
ParaCrawl v7.1
In
cases
of
absolute
or
relative
disability
or
poor
administration
by
one
of
the
spouses,
the
judge
may
declare
a
judicial
separation
of
property,
which
constitutes
one
of
the
reasons
for
dissolving
the
community
of
property
regime
(Art.
In
Fällen
absoluter
oder
relativer
Unfähigkeit
eines
Ehegatten
zur
Verwaltung
oder
einer
schlechten
Verwaltung
durch
einen
Ehegatten,
kann
der
Richter
eine
gerichtliche
Gütertrennung
anordnen,
worin
einer
der
Gründe
für
die
Beendigung
des
Güterstandes
der
Errungenschaftsgemeinschaft
liegen
kann
(Art.
ParaCrawl v7.1
Abogada
Areas
in
which
I
served:
leases,
marriage
contracts,
letters
of
More...
celibacy,
transfer
of
assets,
assignment
or
other
rights,
concubinage,
condominium,
contract,
given
away
in
payments,
demarcation,
divorce,
donation,
parentage,
visitation,
room,
home,
disability,
prohibition,
injunction,
nationality,
real
choice,
parceling,
exchange,
parental
rights,
powers,
pledge,
loan,
rectification
of
civil
status
records,
annuity,
judicial
delay,
drainage,
separation,
civil
society,
inheritance,
enjoyment,
sale
of
movable
and
immovable
property.
Abogada
Bereiche,
in
denen
ich
gedient:
Mietverträge,
Eheverträge,
Briefe
des
Zölibats,
Mehr...
Einbringung
von
Unternehmensteilen,
der
Abtretung
oder
sonstigen
Rechte,
Konkubinat,
Eigentumswohnung,
Vertrag,
verschenkt
an
Zahlungen,
Abgrenzung,
Scheidung,
Schenkung,
seiner
Abstammung,
seiner
Visitation,
Zimmer,
Haus,
einer
Behinderung,
des
Verbots,
einstweilige
Verfügung,
Nationalität,
eine
echte
Wahl,
Parzellierung,
Austausch,
die
elterliche
Rechte,
Befugnisse,
verpfänden,
Darlehen,
Berichtigung
der
standesamtlichen
Aufzeichnungen,
Renten-,
Justiz-Verzögerung,
Entwässerung,
Trennung,
der
Zivilgesellschaft,
Vererbung,
Genuss,
die
Veräußerung
von
beweglichen
und
unbeweglichen
Sachen.
ParaCrawl v7.1
Brokers
Abogada
Areas
in
which
I
served:
leases,
marriage
contracts,
letters
of
More...
celibacy,
transfer
of
assets,
assignment
or
other
rights,
concubinage,
condominium,
contract,
given
away
in
payments,
demarcation,
divorce,
donation,
parentage,
visitation,
room,
home,
disability,
prohibition,
injunction,
nationality,
real
choice,
parceling,
exchange,
parental
rights,
powers,
pledge,
loan,
rectification
of
civil
status
records,
annuity,
judicial
delay,
drainage,
separation,
civil
society,
inheritance,
enjoyment,
sale
of
movable
and
immovable
property.
Abogada
Bereiche,
in
denen
ich
gedient:
Mietverträge,
Eheverträge,
Briefe
des
Zölibats,
Mehr...
Einbringung
von
Unternehmensteilen,
der
Abtretung
oder
sonstigen
Rechte,
Konkubinat,
Eigentumswohnung,
Vertrag,
verschenkt
an
Zahlungen,
Abgrenzung,
Scheidung,
Schenkung,
seiner
Abstammung,
seiner
Visitation,
Zimmer,
Haus,
einer
Behinderung,
des
Verbots,
einstweilige
Verfügung,
Nationalität,
eine
echte
Wahl,
Parzellierung,
Austausch,
die
elterliche
Rechte,
Befugnisse,
verpfänden,
Darlehen,
Berichtigung
der
standesamtlichen
Aufzeichnungen,
Renten-,
Justiz-Verzögerung,
Entwässerung,
Trennung,
der
Zivilgesellschaft,
Vererbung,
Genuss,
die
Veräußerung
von
beweglichen
und
unbeweglichen
Sachen.
ParaCrawl v7.1
Lawyers
Abogada
Areas
in
which
I
served:
leases,
marriage
contracts,
letters
of
More...
celibacy,
transfer
of
assets,
assignment
or
other
rights,
concubinage,
condominium,
contract,
given
away
in
payments,
demarcation,
divorce,
donation,
parentage,
visitation,
room,
home,
disability,
prohibition,
injunction,
nationality,
real
choice,
parceling,
exchange,
parental
rights,
powers,
pledge,
loan,
rectification
of
civil
status
records,
annuity,
judicial
delay,
drainage,
separation,
civil
society,
inheritance,
enjoyment,
sale
of
movable
and
immovable
property.
Abogada
Bereiche,
in
denen
ich
gedient:
Mietverträge,
Eheverträge,
Briefe
des
Zölibats,
Mehr...
Einbringung
von
Unternehmensteilen,
der
Abtretung
oder
sonstigen
Rechte,
Konkubinat,
Eigentumswohnung,
Vertrag,
verschenkt
an
Zahlungen,
Abgrenzung,
Scheidung,
Schenkung,
seiner
Abstammung,
seiner
Visitation,
Zimmer,
Haus,
einer
Behinderung,
des
Verbots,
einstweilige
Verfügung,
Nationalität,
eine
echte
Wahl,
Parzellierung,
Austausch,
die
elterliche
Rechte,
Befugnisse,
verpfänden,
Darlehen,
Berichtigung
der
standesamtlichen
Aufzeichnungen,
Renten-,
Justiz-Verzögerung,
Entwässerung,
Trennung,
der
Zivilgesellschaft,
Vererbung,
Genuss,
die
Veräußerung
von
beweglichen
und
unbeweglichen
Sachen.
ParaCrawl v7.1
Email
form
Abogada
Areas
in
which
I
served:
leases,
marriage
contracts,
letters
of
More...
celibacy,
transfer
of
assets,
assignment
or
other
rights,
concubinage,
condominium,
contract,
given
away
in
payments,
demarcation,
divorce,
donation,
parentage,
visitation,
room,
home,
disability,
prohibition,
injunction,
nationality,
real
choice,
parceling,
exchange,
parental
rights,
powers,
pledge,
loan,
rectification
of
civil
status
records,
annuity,
judicial
delay,
drainage,
separation,
civil
society,
inheritance,
enjoyment,
sale
of
movable
and
immovable
property.
Abogada
Bereiche,
in
denen
ich
gedient:
Mietverträge,
Eheverträge,
Briefe
des
Zölibats,
Mehr...
Einbringung
von
Unternehmensteilen,
der
Abtretung
oder
sonstigen
Rechte,
Konkubinat,
Eigentumswohnung,
Vertrag,
verschenkt
an
Zahlungen,
Abgrenzung,
Scheidung,
Schenkung,
seiner
Abstammung,
seiner
Visitation,
Zimmer,
Haus,
einer
Behinderung,
des
Verbots,
einstweilige
Verfügung,
Nationalität,
eine
echte
Wahl,
Parzellierung,
Austausch,
die
elterliche
Rechte,
Befugnisse,
verpfänden,
Darlehen,
Berichtigung
der
standesamtlichen
Aufzeichnungen,
Renten-,
Justiz-Verzögerung,
Entwässerung,
Trennung,
der
Zivilgesellschaft,
Vererbung,
Genuss,
die
Veräußerung
von
beweglichen
und
unbeweglichen
Sachen.
ParaCrawl v7.1
Well,
I'm
embarrassed
to
admit
that
I
was
under
the
misconception
that
our
executive
and
judicial
branches
were
separate.
Bisher
habe
ich
immer
geglaubt,
bei
uns
wären
Exekutive
und
Judikative
getrennt.
OpenSubtitles v2018
However,
when
the
legal
procedure
has
been
commenced
in
the
Sheriff’s
Court,
the
debtor
would
have
to
challenge
the
decision
by
defending
that
Sheriff’s
Court
claim
rather
than
a
separate
judicial
review
claim.
Wurde
das
Gerichtsverfahren
jedoch
beim
‚Sheriff
Court‘
anhängig
gemacht,
so
müsste
der
Schuldner
die
Entscheidung
anfechten,
indem
er
sich
gegen
die
vor
dem
‚She-ri
Court‘
erhobene
Klage
verteidigt
anstatt
eine
eigene
Klage
auf
gerichtliche
Überprüfung
zu
erheben.
EUbookshop v2