Translation of "It is a mess" in German
This
is
a
difficult
situation,
Mr
President;
it
really
is
a
real
mess.
Das
ist
Stümperei,
Herr
Präsident,
wirklich
ein
fürchterliches
Flickwerk.
Europarl v8
It
is
a
mess
in
here.
Es
ist
ein
Fiasko
hier
drin.
OpenSubtitles v2018
It
sure
is
a
mess
in
here.
Das
ist
ja
ein
Riesenchaos
hier.
OpenSubtitles v2018
No,
it
is
not
a
mess.
Nein,
das
ist
kein
Schlamassel.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
mess,
but
otherwise
beautiful
surroundings.
Es
ist
ein
Chaos,
aber
sonst
schöne
Umgebung.
ParaCrawl v7.1
Thinking
about
the
current
society,
it
is
truly
a
mess.
Wenn
ich
über
die
gegenwärtige
Situation
nachdenke,
ist
das
wirklich
ein
Schlamassel.
ParaCrawl v7.1
In
addition
it
is
a
HUGE
mess
if
the
can
goes
of
inside
the
luggage
(experience).
Zudem
ist
es
eine
Riesenschweinerei
wenn
so
eine
Dose
im
Gepäck
auslöst
(Erfahrung).
ParaCrawl v7.1
It
is
a
mess,
at
home
and
abroad,
a
mess,'
Trump
said.
Es
ist
ein
Chaos,
im
in-
und
Ausland,
ein
Chaos
",
sagte
Trump.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
powdered
mess
one
is
supposed
to
dissolve
in
water
and
feed
to
the
baby.
Es
ist
ein
pulverisierter
Mischmasch,
den
man
in
Wasser
auflösen
und
dem
Baby
geben
soll.
ParaCrawl v7.1
I
understand
this
because,
when
dealing
with
27
different
Member
States
with
27
different
corporate
tax
systems,
it
is
really
a
mess
for
them.
Ich
verstehe
dies,
denn
wenn
man
es
mit
27
unterschiedlichen
Mitgliedstaaten
mit
27
unterschiedlichen
Körperschaftssteuersystemen
zu
tun
hat,
ist
es
für
sie
wirklich
ein
Chaos.
Europarl v8
We
have
had
eight
directives
on
VAT
so
far,
and
it
is
still
a
mess
and
prone
to
fraud.
Bisher
gab
es
acht
Richtlinien
zur
Mehrwertssteuer,
und
noch
immer
herrscht
hier
ein
Durcheinander,
und
das
verleitet
zu
Betrug.
Europarl v8
The
present
situation
is
completely
unacceptable.
It
is
a
huge
mess
and,
in
the
longer
term,
extremely
dangerous.
Die
jetzige
Situation
ist
völlig
inakzeptabel,
es
herrscht
ein
großes
Durcheinander,
und
das
ist
langfristig
äußerst
gefährlich.
Europarl v8
It
is
a
fine
mess
for
something
that
seemed
so
simple
at
the
outset.
Für
ein
Thema,
das
anfangs
so
einfach
zu
sein
schien,
ist
das
ein
ganz
schöner
Schlamassel.
Europarl v8
In
September
he
told
a
Russian
television
station,
when
asked
about
a
documentary
suggesting
he
was
corrupt:
"It
is
mad,
it
is
filth,
it
is
a
mess."
Im
September
erklärte
er
einem
russischen
Fernsehsender,
als
er
nach
einer
Dokumentation
gefragt
wurde,
die
suggeriert,
er
sei
korrupt:
"Es
ist
verrückt,
es
ist
dreckig,
es
ist
schmutzig."
WMT-News v2019
And
I
feel
like
I
have
to
talk
to
her
about
what's
going
on,
and
I
think
I
could
help
her,
I
just
need
some
time,
and
the
store
needs
me
because
the
fucking
New
York
Times
is
coming
on
Monday,
and
it...
the
place
is
a
mess,
Ich
muss
mit
ihr
über
die
Geschehnisse
reden
und
könnte
ihr
helfen,
brauche
dafür
aber
Zeit,
und
der
Laden
braucht
mich,
weil
die
New
York
Times
am
Montag
vorbeischaut,
und
dort
herrscht
Chaos.
OpenSubtitles v2018
Well,
it
is
a
mess,
but
it's
my
mess,
and
I'm
gonna
fix
it.
Es
ist
ein
Schlamassel,
ja,
aber
es
ist
meine
Schuld,
und
ich
bieg
das
wieder
gerade.
OpenSubtitles v2018
It
is
a
mess
out
there,
you
know.
Es
passiert
ja
soviel.
OpenSubtitles v2018
Mr
President,
it
is
a
mess
but
the
only
thing
we
can
do
in
this
ridiculously
thin
House
is
to
take
a
decision
and
get
the
gap
in
the
blockade
filled
immediately.
Herr
Präsident,
das
ist
ein
Durcheinander,
aber
das
einzige,
was
wir
in
diesem
lächerlich
dünn
besetzten
Hause
tun
können,
ist
eine
Entscheidung
zu
treffen
und
dafür
zu
sorgen,
daß
die
Lücke
in
der
Blockade
unverzüglich
geschlossen
wird.
EUbookshop v2
It
is
a
god-awful
mess.
Das
ist
es
bereits.
OpenSubtitles v2018
Even
if
you
think
you
may
not
need
CVS
for
anything
else,
it
is
easier
to
classify
your
repository
now
than
to
be
sorry
later
(it
is
a
mess
moving
things
around
in
your
repository
later).
Selbst
wenn
Sie
glauben,
dass
Sie
CVS
für
nichts
anderes
benötigen,
ist
es
einfacher,
Ihr
Depot
nun
zu
klassifizieren,
als
sich
später
zu
ärgern
(es
ist
recht
schwer,
Dinge
in
Ihrem
Depot
später
herumzuverschieben).
ParaCrawl v7.1
They’re
thinking
this
Gospel
must
not
be
as
powerful
as
she
says
it
is,
cause
she’s
a
mess
or
he’s
a
mess.
Sie
denken
dieses
Evangelium
darf
nicht
so
stark
sein,
wie
sie
sagt,
es
ist,
denn
sie
ist
ein
Chaos,
oder
er
ist
ein
Chaos.
ParaCrawl v7.1
They're
thinking
this
Gospel
must
not
be
as
powerful
as
she
says
it
is,
cause
she's
a
mess
or
he's
a
mess.
Sie
denken
dieses
Evangelium
darf
nicht
so
stark
sein,
wie
sie
sagt,
es
ist,
denn
sie
ist
ein
Chaos,
oder
er
ist
ein
Chaos.
ParaCrawl v7.1
It
is
a
complete
mess,
chaos,
a
disgrace
that
does
not
exist
in
any
other
civilized
country
in
the
world.
Es
ist
eine
Unordnung,
ein
Chaos,
ein
Prestigeverlust,
wie
man
es
in
keinem
zivilisierten
Land
der
Welt
vorfindet.
ParaCrawl v7.1
You'd
better
not
look
at
the
ground
here,
at
cigarette
buds
or
dog
turds,
for
there
it
is
a
mess.
Den
Blick
richtet
man
hier
besser
nicht
auf
den
Boden,
auf
Zigarettenstummel
oder
Hundehaufen,
es
ist
wirklich
ein
Chaos.
ParaCrawl v7.1