Translation of "I have compared" in German

At the same time, I have compared the military budget of the countries mentioned.
Gleichzeitig habe ich die Militärhaushalte der erwähnten Länder verglichen.
Europarl v8

I have compared the English, French and German versions.
Ich habe die englische, die französische und die deutsche Fassung miteinander verglichen.
Europarl v8

I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
bible-uedin v1

I have never compared you two.
Ich habe Sie nie miteinander verglichen.
OpenSubtitles v2018

I shouldn't have compared you to Jane.
Ich hätte dich nicht mit Jane vergleichen sollen.
OpenSubtitles v2018

I have compared the photos with your statement.
Ich hab die Fotos aus der Mordnacht mit deiner Erklärung verglichen.
OpenSubtitles v2018

I have compared it to the laws governing the planet.
Ich verglich den Vertrag mit der Gesetzgebung.
OpenSubtitles v2018

I have compared you, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
Ich vergleiche dich, meine Freundin, meinem Gespann an den Wagen Pharaos.
ParaCrawl v7.1

I have compared with nseveral marks of diamond jewellery, and I decided to choose Baunat...
Ich habe Diamantschmuck verschiedener Marken verglichen und mich für Baunat entschieden...
ParaCrawl v7.1

I have compared and studied all the various editions.
Ich habe alle verschiedenen Ausgaben verglichen und studiert.
ParaCrawl v7.1

The pregenerated characters were, as far as I have compared them, the same.
Die vorgenerierten Charaktere waren aber, soweit ich das verglichen habe, dieselben.
ParaCrawl v7.1

I have compared the European project to a journey -- along a road.
Ich habe den Aufbau Europas mit einer Reise verglichen -- auf einer langen Strecke.
TildeMODEL v2018

As a matter fact, I have compared the production layout with the milking parlor once (laughs).
Da habe ich das Produktionslayout auch schon mal mit dem Melkstand verglichen (lacht).
ParaCrawl v7.1

"Often I feel how insignificant I am and how little I have compared with his immeasurable wealth!"
Oft fühle ich, wie wenig ich bin und habe im Vergleich zu seinem unermesslichen Reichtum!
ParaCrawl v7.1

In my speaking engagements I have often compared coaching today to psychotherapy in the 1920s.
In meinen sprechenden Verpflichtungen habe ich häufig heute trainieren mit Psychotherapie in den zwanziger Jahren verglichen.
ParaCrawl v7.1

I have just compared the results of these competitions, when recruitment began.
Ich habe gerade die Ergebnisse der Auswahlverfahren zum Vergleich herangezogen, die es gab, als solche Einstellungsverfahren begannen.
Europarl v8

If the result of that examination showed that the value could have been protected or even increased, then, as a second step, a profit-driven market i nvestor would have compared the opportunity cost of safeguarding (or even increasing) the value and the difference in value.
Lediglich wenn die Opportunitätskosten für die Laufzeitverlängerung unter der Werterhaltung infolge der zweiten Maßnahme gelegen hätten, könnte die Kommission akzeptieren, dass Lettland nach dem Prinzip des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers gehandelt hat.
DGT v2019

I have been compared to Lucifer, Beelzebub... the Antichrist, but never before Medusa.
Man hat mich mit Luzifer verglichen... mit Beelzebub... dem Antichrist, aber noch nie mit der Medusa.
OpenSubtitles v2018

I would have compared the prices of jeans and I will have bought the cheaper pair.
Denn sechs Monate zuvor... würde ich die Preise zweier Jeanshosen miteinander vergleichen und ich hätte die preiswertere gekauft.
OpenSubtitles v2018

Surprisingly, it has now been found that iron(II)-containing iron oxides coated with compounds of general formula (I) have increased thermostabilities compared with the prior art.
Überraschenderweie wurde jetzt gefunden, daß mit Verbindungen der allgemeinen Formel (I) beschichtete Eisen-II-haltige Eisenoxide gegenüber dem Stand der Technik höhere Thermostabilitäten aufweisen.
EuroPat v2

The polymers and copolymers prepared according to this invention based on the novel DPP monomers I have improved photostability compared to the corresponding polymers of the state of the art.
Die erfindungsgemäß hergestellten Polymere und Copolymere auf der Basis der erfindungsgemäßen DPP-Monomere I weisen gegenüber entsprechenden Polymeren aus dem Stand der Technik eine verbesserte Photostabilität auf.
EuroPat v2