Translation of "I have compared" in German
At
the
same
time,
I
have
compared
the
military
budget
of
the
countries
mentioned.
Gleichzeitig
habe
ich
die
Militärhaushalte
der
erwähnten
Länder
verglichen.
Europarl v8
I
have
compared
the
English,
French
and
German
versions.
Ich
habe
die
englische,
die
französische
und
die
deutsche
Fassung
miteinander
verglichen.
Europarl v8
I
have
compared
you,
my
love,
to
a
steed
in
Pharaoh's
chariots.
Ich
vergleiche
dich,
meine
Freundin,
meinem
Gespann
an
den
Wagen
Pharaos.
bible-uedin v1
I
have
never
compared
you
two.
Ich
habe
Sie
nie
miteinander
verglichen.
OpenSubtitles v2018
I
shouldn't
have
compared
you
to
Jane.
Ich
hätte
dich
nicht
mit
Jane
vergleichen
sollen.
OpenSubtitles v2018
I
have
compared
the
photos
with
your
statement.
Ich
hab
die
Fotos
aus
der
Mordnacht
mit
deiner
Erklärung
verglichen.
OpenSubtitles v2018
I
have
compared
it
to
the
laws
governing
the
planet.
Ich
verglich
den
Vertrag
mit
der
Gesetzgebung.
OpenSubtitles v2018
I
have
compared
you,
my
love,
To
a
steed
in
Pharaoh's
chariots.
Ich
vergleiche
dich,
meine
Freundin,
meinem
Gespann
an
den
Wagen
Pharaos.
ParaCrawl v7.1
I
have
compared
with
nseveral
marks
of
diamond
jewellery,
and
I
decided
to
choose
Baunat...
Ich
habe
Diamantschmuck
verschiedener
Marken
verglichen
und
mich
für
Baunat
entschieden...
ParaCrawl v7.1
I
have
compared
and
studied
all
the
various
editions.
Ich
habe
alle
verschiedenen
Ausgaben
verglichen
und
studiert.
ParaCrawl v7.1
The
pregenerated
characters
were,
as
far
as
I
have
compared
them,
the
same.
Die
vorgenerierten
Charaktere
waren
aber,
soweit
ich
das
verglichen
habe,
dieselben.
ParaCrawl v7.1
I
have
compared
the
European
project
to
a
journey
--
along
a
road.
Ich
habe
den
Aufbau
Europas
mit
einer
Reise
verglichen
--
auf
einer
langen
Strecke.
TildeMODEL v2018
As
a
matter
fact,
I
have
compared
the
production
layout
with
the
milking
parlor
once
(laughs).
Da
habe
ich
das
Produktionslayout
auch
schon
mal
mit
dem
Melkstand
verglichen
(lacht).
ParaCrawl v7.1
"Often
I
feel
how
insignificant
I
am
and
how
little
I
have
compared
with
his
immeasurable
wealth!"
Oft
fühle
ich,
wie
wenig
ich
bin
und
habe
im
Vergleich
zu
seinem
unermesslichen
Reichtum!
ParaCrawl v7.1
In
my
speaking
engagements
I
have
often
compared
coaching
today
to
psychotherapy
in
the
1920s.
In
meinen
sprechenden
Verpflichtungen
habe
ich
häufig
heute
trainieren
mit
Psychotherapie
in
den
zwanziger
Jahren
verglichen.
ParaCrawl v7.1
I
have
just
compared
the
results
of
these
competitions,
when
recruitment
began.
Ich
habe
gerade
die
Ergebnisse
der
Auswahlverfahren
zum
Vergleich
herangezogen,
die
es
gab,
als
solche
Einstellungsverfahren
begannen.
Europarl v8
If
the
result
of
that
examination
showed
that
the
value
could
have
been
protected
or
even
increased,
then,
as
a
second
step,
a
profit-driven
market
i
nvestor
would
have
compared
the
opportunity
cost
of
safeguarding
(or
even
increasing)
the
value
and
the
difference
in
value.
Lediglich
wenn
die
Opportunitätskosten
für
die
Laufzeitverlängerung
unter
der
Werterhaltung
infolge
der
zweiten
Maßnahme
gelegen
hätten,
könnte
die
Kommission
akzeptieren,
dass
Lettland
nach
dem
Prinzip
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers
gehandelt
hat.
DGT v2019
I
have
been
compared
to
Lucifer,
Beelzebub...
the
Antichrist,
but
never
before
Medusa.
Man
hat
mich
mit
Luzifer
verglichen...
mit
Beelzebub...
dem
Antichrist,
aber
noch
nie
mit
der
Medusa.
OpenSubtitles v2018
I
would
have
compared
the
prices
of
jeans
and
I
will
have
bought
the
cheaper
pair.
Denn
sechs
Monate
zuvor...
würde
ich
die
Preise
zweier
Jeanshosen
miteinander
vergleichen
und
ich
hätte
die
preiswertere
gekauft.
OpenSubtitles v2018
Surprisingly,
it
has
now
been
found
that
iron(II)-containing
iron
oxides
coated
with
compounds
of
general
formula
(I)
have
increased
thermostabilities
compared
with
the
prior
art.
Überraschenderweie
wurde
jetzt
gefunden,
daß
mit
Verbindungen
der
allgemeinen
Formel
(I)
beschichtete
Eisen-II-haltige
Eisenoxide
gegenüber
dem
Stand
der
Technik
höhere
Thermostabilitäten
aufweisen.
EuroPat v2
The
polymers
and
copolymers
prepared
according
to
this
invention
based
on
the
novel
DPP
monomers
I
have
improved
photostability
compared
to
the
corresponding
polymers
of
the
state
of
the
art.
Die
erfindungsgemäß
hergestellten
Polymere
und
Copolymere
auf
der
Basis
der
erfindungsgemäßen
DPP-Monomere
I
weisen
gegenüber
entsprechenden
Polymeren
aus
dem
Stand
der
Technik
eine
verbesserte
Photostabilität
auf.
EuroPat v2