Translation of "Germans" in German

Not by the Germans, they say.
Nicht von den Deutschen, sagen sie.
Europarl v8

The Germans freely elected Hitler and shared in his fate.
Die Deutschen hatten Hitler freiwillig gewählt und teilten sein Schicksal.
Europarl v8

What is he going to give to the Germans?
Was wird er den Deutschen geben?
Europarl v8

Thirdly, the content of 13 of the 143 Beneš Decrees disenfranchised Hungarians and Germans.
Drittens entrechtete der Inhalt von 13 der 143 Beneš-Dekrete Ungarn und Deutsche.
Europarl v8

We Germans in particular know what we are talking about.
Gerade wir Deutschen wissen, wovon wir sprechen.
Europarl v8

The Germans invented the social market economy.
Die Deutschen haben die soziale Marktwirtschaft erfunden.
Europarl v8

The Serbs are not Milosevic, just as the Germans were not Hitler.
Die Serben sind nicht Milosevi, genauso wie die Deutschen nicht Hitler waren.
Europarl v8

The Germans, in particular, have always fought the temptation to level down.
Insbesondere die Deutschen haben der Versuchung einer Nivellierung nach unten stets widerstanden.
Europarl v8

The Poles and the Germans also have a bit of tidying up to do.
Die Polen und die Deutschen müssen auch noch ein bisschen aufräumen.
Europarl v8

We Germans have a great deal to thank the Polish people for.
Wir Deutschen haben dem polnischen Volk unendlich viel zu danken.
Europarl v8

The Germans themselves agree to this.
Die Deutschen selbst stimmen dem zu.
Europarl v8

Yes, we have suffered at the hands of the Germans.
Ja, wir haben Leiden durch die Deutschen ertragen.
Europarl v8

The Germans gave us lorries, they gave us Mercedes Benz.
Die Deutschen schickten uns Lkws, das waren Mercedes Benz.
Europarl v8

We should not interfere, especially we Germans!
Wir sollten uns nicht einmischen, schon gar nicht wir Deutschen!
Europarl v8

This would have clearly shown that the Germans were opposed to it.
Sie hätte eindeutig gezeigt, dass die Deutschen dagegen waren.
Europarl v8

But this does not lead me to feel any Schadenfreude, as the Germans say.
Aber ich empfinde deshalb keinerlei Schadenfreude, wie die Deutschen sagen.
Europarl v8

The Danish summer house protocol contributes to the good relationship between Danes and Germans.
Das dänische Ferienhaus-Protokoll trägt zu dem guten Verhältnis zwischen Dänen und Deutschen bei.
Europarl v8

I hope the Germans can relaunch the debate.
Ich hoffe, dass Deutschland die Debatte wieder beleben kann.
Europarl v8

The Germans have been given a mandate to present a roadmap for this.
Die Deutschen haben den Auftrag bekommen, hierfür einen Fahrplan vorzulegen.
Europarl v8

Did the Germans make a deal with the Italians?
Haben die Deutschen eine Abmachung mit den Italienern getroffen?
Europarl v8

The situation is the same for Poles, Germans and Danes.
Die Situation ist die gleiche für Polen, Deutsche und Dänen.
Europarl v8

We Germans will not submit to being terrorised by a minority.
Wir lassen uns auch in Deutschland nicht von einer Minderheit terrorisieren.
Europarl v8

It seems logical that this paradox is very much playing on the minds of the Germans.
Verständlicherweise stimmt dieses Paradoxon die deutschen Gemüter sehr nachdenklich.
Europarl v8

That is, of course, a statement that the Germans are welcome to disprove.
Diese Behauptung dürfen die Deutschen natürlich gerne widerlegen.
Europarl v8

Many Germans were also the victims of Nazi Germany.
Auch viele Deutsche waren Opfer von Nazi-Deutschland.
Europarl v8

Szabo: "Germans must play a greater role"
Szabo: "Deutsche müssen größere Rolle spielen"
WMT-News v2019

The Germans thus find themselves caught between two fronts.
Die Deutschen finden sich also zwischen den Fronten wider.
WMT-News v2019