Translation of "Germans" in German
Not
by
the
Germans,
they
say.
Nicht
von
den
Deutschen,
sagen
sie.
Europarl v8
The
Germans
freely
elected
Hitler
and
shared
in
his
fate.
Die
Deutschen
hatten
Hitler
freiwillig
gewählt
und
teilten
sein
Schicksal.
Europarl v8
What
is
he
going
to
give
to
the
Germans?
Was
wird
er
den
Deutschen
geben?
Europarl v8
Thirdly,
the
content
of
13
of
the
143
Beneš
Decrees
disenfranchised
Hungarians
and
Germans.
Drittens
entrechtete
der
Inhalt
von
13
der
143
Beneš-Dekrete
Ungarn
und
Deutsche.
Europarl v8
We
Germans
in
particular
know
what
we
are
talking
about.
Gerade
wir
Deutschen
wissen,
wovon
wir
sprechen.
Europarl v8
The
Germans
invented
the
social
market
economy.
Die
Deutschen
haben
die
soziale
Marktwirtschaft
erfunden.
Europarl v8
The
Serbs
are
not
Milosevic,
just
as
the
Germans
were
not
Hitler.
Die
Serben
sind
nicht
Milosevi,
genauso
wie
die
Deutschen
nicht
Hitler
waren.
Europarl v8
The
Germans,
in
particular,
have
always
fought
the
temptation
to
level
down.
Insbesondere
die
Deutschen
haben
der
Versuchung
einer
Nivellierung
nach
unten
stets
widerstanden.
Europarl v8
The
Poles
and
the
Germans
also
have
a
bit
of
tidying
up
to
do.
Die
Polen
und
die
Deutschen
müssen
auch
noch
ein
bisschen
aufräumen.
Europarl v8
We
Germans
have
a
great
deal
to
thank
the
Polish
people
for.
Wir
Deutschen
haben
dem
polnischen
Volk
unendlich
viel
zu
danken.
Europarl v8
The
Germans
themselves
agree
to
this.
Die
Deutschen
selbst
stimmen
dem
zu.
Europarl v8
Yes,
we
have
suffered
at
the
hands
of
the
Germans.
Ja,
wir
haben
Leiden
durch
die
Deutschen
ertragen.
Europarl v8
The
Germans
gave
us
lorries,
they
gave
us
Mercedes
Benz.
Die
Deutschen
schickten
uns
Lkws,
das
waren
Mercedes
Benz.
Europarl v8
We
should
not
interfere,
especially
we
Germans!
Wir
sollten
uns
nicht
einmischen,
schon
gar
nicht
wir
Deutschen!
Europarl v8
This
would
have
clearly
shown
that
the
Germans
were
opposed
to
it.
Sie
hätte
eindeutig
gezeigt,
dass
die
Deutschen
dagegen
waren.
Europarl v8
But
this
does
not
lead
me
to
feel
any
Schadenfreude,
as
the
Germans
say.
Aber
ich
empfinde
deshalb
keinerlei
Schadenfreude,
wie
die
Deutschen
sagen.
Europarl v8
The
Danish
summer
house
protocol
contributes
to
the
good
relationship
between
Danes
and
Germans.
Das
dänische
Ferienhaus-Protokoll
trägt
zu
dem
guten
Verhältnis
zwischen
Dänen
und
Deutschen
bei.
Europarl v8
I
hope
the
Germans
can
relaunch
the
debate.
Ich
hoffe,
dass
Deutschland
die
Debatte
wieder
beleben
kann.
Europarl v8
The
Germans
have
been
given
a
mandate
to
present
a
roadmap
for
this.
Die
Deutschen
haben
den
Auftrag
bekommen,
hierfür
einen
Fahrplan
vorzulegen.
Europarl v8
Did
the
Germans
make
a
deal
with
the
Italians?
Haben
die
Deutschen
eine
Abmachung
mit
den
Italienern
getroffen?
Europarl v8
The
situation
is
the
same
for
Poles,
Germans
and
Danes.
Die
Situation
ist
die
gleiche
für
Polen,
Deutsche
und
Dänen.
Europarl v8
We
Germans
will
not
submit
to
being
terrorised
by
a
minority.
Wir
lassen
uns
auch
in
Deutschland
nicht
von
einer
Minderheit
terrorisieren.
Europarl v8
It
seems
logical
that
this
paradox
is
very
much
playing
on
the
minds
of
the
Germans.
Verständlicherweise
stimmt
dieses
Paradoxon
die
deutschen
Gemüter
sehr
nachdenklich.
Europarl v8
That
is,
of
course,
a
statement
that
the
Germans
are
welcome
to
disprove.
Diese
Behauptung
dürfen
die
Deutschen
natürlich
gerne
widerlegen.
Europarl v8
Many
Germans
were
also
the
victims
of
Nazi
Germany.
Auch
viele
Deutsche
waren
Opfer
von
Nazi-Deutschland.
Europarl v8
Szabo:
"Germans
must
play
a
greater
role"
Szabo:
"Deutsche
müssen
größere
Rolle
spielen"
WMT-News v2019
The
Germans
thus
find
themselves
caught
between
two
fronts.
Die
Deutschen
finden
sich
also
zwischen
den
Fronten
wider.
WMT-News v2019