Translation of "Force start" in German
The
Interim
Agreement,
which
was
signed
at
the
same
time,
is
intended
to
enter
into
force
from
the
start
of
November.
Das
gleichzeitig
unterzeichnete
Interimsabkommen
soll
Anfang
November
in
Kraft
treten.
Europarl v8
Entry
into
force
and
start
of
application
foreseen
for
2015/2017.
Inkrafttreten
und
Geltungsbeginn
sind
für
2015/2017
vorgesehen.
TildeMODEL v2018
And
did
we
also
force
them
to
start
throwing
bricks
at
people's
houses?
Haben
wir
Sie
auch
gezwungen,
Steine
auf
Häuser
zu
werfen?
OpenSubtitles v2018
But
no,
they
had
to
encrypt
it,
force
me
to
start
snooping.
Aber
sie
mussten
ihn
verschlüsseln
und
mich
zum
Schnüffeln
zwingen.
OpenSubtitles v2018
This
is
because
a
solenoid
generates
only
a
low
force
at
the
start
of
its
travel
range.
Denn
ein
Hubmagnet
entwickelt
am
Anfang
seines
Stellweges
nur
eine
geringe
Kraft.
EuroPat v2
Silpion's
business
incubator
is
a
driving
force
for
IT
Start-Ups
in
Hamburg.
Mit
der
Gründerwerft
ist
Silpion
eine
treibende
Kraft
für
IT
Start-Ups
in
Hamburg.
CCAligned v1
These
new
measures
will
come
into
force
at
the
start
of
2015.
Diese
neuen
Bestimmungen
sollen
Anfang
2015
in
Kraft
treten.
ParaCrawl v7.1
I
had
to
force
myself
to
start
all
over
again.
Ich
musste
mich
wirklich
zwingen,
noch
einmal
ganz
von
vorne
zu
beginnen.
ParaCrawl v7.1
The
first
accident
did
however
force
a
new
start
to
the
works
in
Kiel,
causing
a
delay
of
one
year.
Der
Unfall
zwang
zu
einem
Neubeginn
des
Baues
in
Kiel
mit
einer
Verzögerung
um
ein
Jahr.
Wikipedia v1.0
The
new
Community
wine
regime
will
enter
into
force
at
the
start
of
the
1995/96
wine
year.
Die
neue
Weinmarktregelung
der
Gemeinschaft
soll
zu
Beginn
des
Wirtschaftsjahres
1995/96
in
Kraft
treten.
TildeMODEL v2018
Pending
their
entry
into
force,
a
start
can
be
made
by
the
implementation
of
a
number
of
provisions
in
advance.
Bis
zu
ihrem
Inkrafttreten
kann
mit
der
Umsetzung
einer
Reihe
von
Vorabbestimmungen
begonnen
werden.
EUbookshop v2
Inhigher
education,
a
reform
in
the
works
since1990
will
enter
into
force
at
the
start
of
thenext
academic
year.
Auf
Hochschulebene
wird
eine
seit
1990
vorbereitete
Reform
mit
Beginn
des
nächsten
Schuljahres
in
Kraft
treten.
EUbookshop v2
A
number
of
important
instruments
for
EU
cultural
policy
will
enter
into
force
with
the
start
of
the
German
Presidency.
Zu
Beginn
der
deutschen
EU-Ratspräsidentschaft
treten
auch
eine
Reihe
wichtiger
Instrumente
der
künftigen
EU-Kulturförderpolitik
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
The
agreement
regulating
the
new
tax
regime
at
Basel-Mulhouse
Airport
will
come
into
force
at
the
start
of
next
year.
Das
Abkommen
über
die
Neuregelung
des
Steuerregimes
am
Flughafen
Basel-Mühlhausen
tritt
auf
Anfang
Jahr
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
This
report,
in
particular,
takes
up
the
work
undertaken
and
almost
finished
in
the
previous
parliamentary
term,
to
adapt
the
Rules
of
Procedure
that
govern
Parliament's
work
in
light
of
the
new
treaty,
which
should
enter
into
force
at
the
start
of
next
month.
Dieser
Bericht
greift
insbesondere
die
während
der
letzten
Wahlperiode
geleistete
und
fast
abgeschlossene
Arbeit
zur
Anpassung
der
für
die
Arbeit
des
Parlaments
geltenden
Geschäftsordnung
angesichts
des
neuen
Vertrages,
der
Anfang
nächsten
Monats
in
Kraft
treten
soll,
auf.
Europarl v8
The
Commission
had
in
fact
proposed
entering
the
amounts
relating
to
the
international
agreements
coming
into
force
at
the
start
of
the
1998
financial
year
under
heading
B7-8000
and
to
put
into
reserves
the
amount
necessary
to
cover
agreements
due
for
renewal
and
any
new
agreements
that
may
be
signed.
Sie
hatte
sogar
vorgeschlagen,
die
Beträge
für
die
internationalen
Abkommen,
die
zu
Anfang
des
Haushaltsjahres
1998
in
Kraft
sein
werden,
in
die
Haushaltslinie
B7-8000
einzusetzen
und
den
für
die
zu
erneuernden
Abkommen
und
für
eventuelle
neue
Abkommen
notwendigen
Betrag
in
die
Reserve
einzusetzen.
Europarl v8