Translation of "At the start" in German

The advances, in particular, could be paid out in full at the start of May.
Insbesondere die Vorschüsse könnten Anfang Mai vollständig ausgezahlt werden.
Europarl v8

This rhetorical question was put by the United States at the start of December.
Diese rhetorische Frage wurden Anfang Dezember von den Vereinigten Staaten aufgeworfen.
Europarl v8

The provisions adopted at the start of a year shall apply for the whole year.
Die zu Beginn eines Jahres erlassenen Bestimmungen gelten für das ganze Jahr.
DGT v2019

It shall be measured at the start and kept constant throughout the test.
Sie wird zu Beginn gemessen und muss während der Prüfung konstant sein.
DGT v2019

Clearly, we are only at the start of the necessary process of dismantling administrative and fiscal barriers.
Freilich stehen wir erst am Anfang des notwendigen Abbaus administrativer und steuerlicher Hürden.
Europarl v8

It is a success, writes the rapporteur at the start of the report.
Wie der Berichterstatter zu Beginn seines Berichts schreibt, war es ein Erfolg.
Europarl v8

We are clearly at the start of a major new crime prevention policy.
Wir stehen klar an der Schwelle zu einer neuen Politik der Kriminalprävention.
Europarl v8

It is true that regional cooperation is rather difficult at the start.
Es ist richtig, dass die regionale Zusammenarbeit zu Beginn eher schwierig ist.
Europarl v8

Even at the start it was hardly bearable, but it is becoming steadily worse.
Schon am Anfang war es kaum erträglich, aber es wird immer schlimmer.
Europarl v8

I think that is a point that has to be made at the very start.
Das muß gleich zu Beginn klargestellt werden.
Europarl v8

Furthermore, we are just at the start of this profound crisis.
Außerdem befinden wir uns erst am Beginn dieser tiefen Krise.
Europarl v8

At the start of this year, the unemployment rate in the European Union reached 10%.
Zu Beginn dieses Jahres betrug die Arbeitslosigkeit in der Europäischen Union 10 %.
Europarl v8

The G20 worked hard at the start of the crisis.
Die G20 hat zu Beginn der Krise hart gearbeitet.
Europarl v8

In addition, they should not replace normal jobs or probation periods at the start of a work contract.
Außerdem sollten sie normale Arbeitsplätze oder Probezeiten zu Beginn eines Arbeitsvertrages nicht ersetzen.
Europarl v8

At the start, the positions taken up were greatly opposed to one other.
Zu Beginn lagen die Standpunkte sehr weit auseinander.
Europarl v8

Others have said that only a few countries are going to be in at the start.
Andere haben gesagt, daß zunächst nur einige wenige Länder dabei sein würden.
Europarl v8

I hope that, despite this, the Food Authority will be able to commence its activities at the start of next year, anyway.
Gleichwohl hoffe ich, die Lebensmittelbehörde kann Anfang nächsten Jahres ihre Tätigkeit aufnehmen.
Europarl v8

And there we are only at the start of the debate.
Und da stehen wir erst am Anfang der Debatte.
Europarl v8

At the start of the 1990s, fraud involving cigarette smuggling was found to be big business.
Anfang der 90er Jahre wurde der Zigarettenschmuggel als das große Geschäft entdeckt.
Europarl v8

I think that should really always be settled at the start of the period.
Ich glaube, dies sollte eigentlich immer zu Beginn einer Periode geklärt werden.
Europarl v8