Translation of "At the start" in German
The
advances,
in
particular,
could
be
paid
out
in
full
at
the
start
of
May.
Insbesondere
die
Vorschüsse
könnten
Anfang
Mai
vollständig
ausgezahlt
werden.
Europarl v8
This
rhetorical
question
was
put
by
the
United
States
at
the
start
of
December.
Diese
rhetorische
Frage
wurden
Anfang
Dezember
von
den
Vereinigten
Staaten
aufgeworfen.
Europarl v8
The
provisions
adopted
at
the
start
of
a
year
shall
apply
for
the
whole
year.
Die
zu
Beginn
eines
Jahres
erlassenen
Bestimmungen
gelten
für
das
ganze
Jahr.
DGT v2019
It
shall
be
measured
at
the
start
and
kept
constant
throughout
the
test.
Sie
wird
zu
Beginn
gemessen
und
muss
während
der
Prüfung
konstant
sein.
DGT v2019
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Europarl v8
It
is
a
success,
writes
the
rapporteur
at
the
start
of
the
report.
Wie
der
Berichterstatter
zu
Beginn
seines
Berichts
schreibt,
war
es
ein
Erfolg.
Europarl v8
We
are
clearly
at
the
start
of
a
major
new
crime
prevention
policy.
Wir
stehen
klar
an
der
Schwelle
zu
einer
neuen
Politik
der
Kriminalprävention.
Europarl v8
It
is
true
that
regional
cooperation
is
rather
difficult
at
the
start.
Es
ist
richtig,
dass
die
regionale
Zusammenarbeit
zu
Beginn
eher
schwierig
ist.
Europarl v8
Even
at
the
start
it
was
hardly
bearable,
but
it
is
becoming
steadily
worse.
Schon
am
Anfang
war
es
kaum
erträglich,
aber
es
wird
immer
schlimmer.
Europarl v8
I
think
that
is
a
point
that
has
to
be
made
at
the
very
start.
Das
muß
gleich
zu
Beginn
klargestellt
werden.
Europarl v8
Furthermore,
we
are
just
at
the
start
of
this
profound
crisis.
Außerdem
befinden
wir
uns
erst
am
Beginn
dieser
tiefen
Krise.
Europarl v8
At
the
start
of
this
year,
the
unemployment
rate
in
the
European
Union
reached
10%.
Zu
Beginn
dieses
Jahres
betrug
die
Arbeitslosigkeit
in
der
Europäischen
Union
10
%.
Europarl v8
The
G20
worked
hard
at
the
start
of
the
crisis.
Die
G20
hat
zu
Beginn
der
Krise
hart
gearbeitet.
Europarl v8
In
addition,
they
should
not
replace
normal
jobs
or
probation
periods
at
the
start
of
a
work
contract.
Außerdem
sollten
sie
normale
Arbeitsplätze
oder
Probezeiten
zu
Beginn
eines
Arbeitsvertrages
nicht
ersetzen.
Europarl v8
At
the
start,
the
positions
taken
up
were
greatly
opposed
to
one
other.
Zu
Beginn
lagen
die
Standpunkte
sehr
weit
auseinander.
Europarl v8
Others
have
said
that
only
a
few
countries
are
going
to
be
in
at
the
start.
Andere
haben
gesagt,
daß
zunächst
nur
einige
wenige
Länder
dabei
sein
würden.
Europarl v8
I
hope
that,
despite
this,
the
Food
Authority
will
be
able
to
commence
its
activities
at
the
start
of
next
year,
anyway.
Gleichwohl
hoffe
ich,
die
Lebensmittelbehörde
kann
Anfang
nächsten
Jahres
ihre
Tätigkeit
aufnehmen.
Europarl v8
And
there
we
are
only
at
the
start
of
the
debate.
Und
da
stehen
wir
erst
am
Anfang
der
Debatte.
Europarl v8
At
the
start
of
the
1990s,
fraud
involving
cigarette
smuggling
was
found
to
be
big
business.
Anfang
der
90er
Jahre
wurde
der
Zigarettenschmuggel
als
das
große
Geschäft
entdeckt.
Europarl v8
I
think
that
should
really
always
be
settled
at
the
start
of
the
period.
Ich
glaube,
dies
sollte
eigentlich
immer
zu
Beginn
einer
Periode
geklärt
werden.
Europarl v8