Translation of "Excluded from" in German
How
many
unemployed
people
in
Spain
will
be
excluded
from
the
measures
adopted?
Wieviele
spanische
Arbeitslose
werden
nicht
mehr
in
den
Genuß
der
getroffenen
Maßnahmen
kommen?
Europarl v8
Furthermore,
Burma
is
also
excluded
from
all
the
cooperation
programmes
being
implemented
with
ASEAN.
Selbstverständlich
ist
Burma
auch
von
allen
Kooperationsprogrammen
mit
der
ASEAN
ausgeschlossen.
Europarl v8
Party
members
will
be
excluded
from
the
key
decisions
on
who
gets
elected.
Parteimitglieder
sind
von
maßgeblichen
Entscheidungen
über
die
Auswahl
der
einzelnen
Kandidaten
ausgeschlossen.
Europarl v8
In
Norway,
breeding
cocks
are
excluded
from
this
item.
In
Norwegen
sind
Zuchthähne
von
dieser
Position
ausgeschlossen.
DGT v2019
Trade
secrets
are
excluded
from
the
scope
of
this
Section.
Geschäftsgeheimnisse
sind
vom
Geltungsbereich
dieses
Abschnitts
ausgenommen.
DGT v2019
Such
contracts
are
excluded
from
the
scope
of
this
Standard
by
paragraph
2(h).
Derartige
Verträge
sind
gemäß
Paragraph
2(h)
vom
Anwendungsbereich
dieses
Standards
ausgeschlossen.
DGT v2019
Consequently
such
non-operating
income
and
expenses
were
excluded
from
the
reported
SG
&
A.
Folglich
wurden
diese
nichtbetrieblichen
Einnahmen
und
Aufwendungen
von
den
angegebenen
VVG-Kosten
abgezogen.
DGT v2019
As
for
the
others,
they
were
excluded
from
the
proceeding
as
non-cooperating.
Die
übrigen
wurden
als
nicht
kooperierende
Unternehmen
vom
Verfahren
ausgeschlossen.
DGT v2019
Therefore,
expenditure
made
without
respecting
deadlines
for
payments
should
be
excluded
from
Community
financing.
Daher
sollten
nicht
fristgerecht
vorgenommene
Ausgaben
von
der
Gemeinschaftsfinanzierung
ausgeschlossen
werden.
DGT v2019
It
clearly
stipulates
that
export
aid
is
excluded
from
its
scope.
Diese
sieht
eindeutig
vor,
dass
Exportbeihilfen
nicht
in
ihren
Anwendungsbereich
fallen.
DGT v2019
All
procurements
in
connection
with
the
European
Football
Championship
have
been
excluded
from
the
scope
of
this
law.
Alle
Beschaffungen
im
Zusammenhang
mit
der
Fußball-Europameisterschaft
sind
von
diesem
Gesetz
ausgenommen.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
not
be
excluded
from
participation
in
decision-making
on
transport
issues.
Das
Europäische
Parlament
darf
aus
der
Mitbestimmung
in
Verkehrsfragen
nicht
ausgeschaltet
werden.
Europarl v8
The
crews
of
merchant
navy
vessels
are
excluded
from
the
scope
of
the
directive.
Vom
Geltungsbereich
der
Richtlinie
ausgenommen
sind
Schiffsbesatzungen
von
Unternehmen
der
Handelsmarine.
Europarl v8
No
category
of
genetically
modified
foods
is
excluded
from
the
content
of
the
regulation.
Kein
Bereich
gentechnisch
veränderter
Lebensmittel
bleibt
inhaltlich
von
der
Verordnung
ausgeschlossen.
Europarl v8
Some
agricultural
products
will,
for
the
time
being,
remain
excluded
from
tariff
elimination.
Einige
Agrarprodukte
werden
vorerst
von
der
Zollfreiheit
ausgenommen
werden.
Europarl v8
Accrued
interest
is
excluded
from
the
loan
to
which
it
relates.’.
Aufgelaufene
Zinsen
werden
gesondert
von
dem
ihnen
zu
Grunde
liegenden
Kredit
erfasst.“
DGT v2019
It
is
thus
excluded
from
Annex
I
to
that
Directive.
Sie
ist
daher
vom
Anhang
I
dieser
Richtlinie
ausgeschlossen.
DGT v2019
Tenderers
are
excluded
from
participation
in
a
procurement
procedure
if:
Von
der
Teilnahme
an
einer
Ausschreibung
ausgeschlossen
werden
Bewerber
oder
Bieter,
DGT v2019
It
had
therefore
to
be
excluded
from
the
sample.
Folglich
musste
das
Unternehmen
aus
der
Stichprobe
ausgeschlossen
werden.
DGT v2019
Firstly,
should
patent
infringements
be
included
or
excluded
from
the
scope
of
civil
litigation
measures?
Erstens,
sollten
Patentverletzungen
in
den
Umfang
der
Maßnahmen
für
Zivilprozesse
aufgenommen
werden?
Europarl v8
People
of
this
age
group
are
still
excluded
too
often
from
clinical
trials.
Menschen
in
dieser
Altersgruppe
werden
noch
zu
oft
von
klinischen
Versuchen
ausgeschlossen.
Europarl v8
However,
the
other
countries
who
aspire
to
membership
must
not
be
excluded
from
the
process.
Die
anderen
Bewerber
um
eine
Mitgliedschaft
dürfen
aber
nicht
ausgeschlossen
werden.
Europarl v8