Translation of "Enforcing authority" in German

The office did not have the authority of a modern Governor in the United States, so Rodney's success came from his popularity with the General Assembly, where the real authority lay, and from the loyalty of the Delaware militia, which was the only means of enforcing that authority.
Rodneys Effektivität resultierte aus seiner Popularität im Parlament von Delaware, das die wahre Macht innehatte, und aus der Loyalität der Delaware-Miliz ihm gegenüber, was das einzige verfügbare Mittel war, seine Autorität durchzusetzen.
Wikipedia v1.0

The Commission needs to process such personal data in order to fulfil the tasks assigned to it as the public authority enforcing Union competition rules.
Die Kommission muss solche personenbezogenen Daten verarbeiten, um die Aufgaben zu erfüllen, die ihr als der für die Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften der Union zuständigen Behörde übertragen wurden.
DGT v2019

Where the order was issued pursuant to Section 2 of Chapter 2, the costs shall be determined by the competent authority enforcing the judgment, authentic instrument or court settlement on the basis of which the order has been issued.
Erging der EuBvKpf gemäß Kapitel 2 Abschnitt 2, werden die Kosten von der zuständigen Behörde festgesetzt, die die gerichtliche Entscheidung, die öffentliche Urkunde oder den gerichtlichen Vergleich, die dem Beschluss zugrunde liegen, vollstreckt.
TildeMODEL v2018

Since last year’s régime change, the very states that so fiercely fought for the involvement of the International Criminal Court seem to have lost all interest in enforcing its authority in the non-treaty state Libya.
Seit dem Umsturz in diesem Land scheinen die Länder, die die Einschaltung des Internationalen Strafgerichtshofes seinerzeit mit großer Entschlossenheit betrieben hatten, das Interesse an der Durchsetzung der Autorität eben dieses Gerichtes im Nicht-Vertragsstaat Libyen weitgehend verloren zu haben.
ParaCrawl v7.1

Since last year's régime change, the very states that so fiercely fought for the involvement of the International Criminal Court seem to have lost all interest in enforcing its authority in the non-treaty state Libya.
Seit dem Umsturz in diesem Land scheinen die Länder, die die Einschaltung des Internationalen Strafgerichtshofes seinerzeit mit großer Entschlossenheit betrieben hatten, das Interesse an der Durchsetzung der Autorität eben dieses Gerichtes im Nicht-Vertragsstaat Libyen weitgehend verloren zu haben.
ParaCrawl v7.1

On the other side, the international cooperation of law enforcement authorities is limited.
Auf der anderen Seite ist die internationale Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden begrenzt.
Europarl v8

EUNAVFOR shall transfer persons only to competent law enforcement authorities of Tanzania.
Die EUNAVFOR überstellt Personen nur an die zuständigen Strafverfolgungsbehörden Tansanias.
DGT v2019

This is why we need vigorous enforcement by competent authorities.
Deshalb müssen die zuständigen Behörden diese Vorschriften konsequent durchsetzen.
Europarl v8

Thirdly, give those to your law enforcement authorities.
Drittens: Geben Sie diese Informationen an Ihre Strafverfolgungsbehörden weiter.
Europarl v8

And how are the competent law-enforcement authorities controlling electronic crime at European level?
Und wie kontrollieren die zuständigen Strafverfolgungsbehörden die elektronische Kriminalität auf europäischer Ebene?
Europarl v8

Member States' law enforcement authorities shall, where appropriate, analyse the intelligence and information available.
Die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten analysierten erforderlichenfalls die verfügbaren Erkenntnisse und Informationen.
JRC-Acquis v3.0

What is at issue is the law-enforcement authorities’ independence and impartiality.
Worum es geht, ist die Unabhängigkeit und Objektivität der Strafverfolgungsbehörden.
News-Commentary v14

However, different forms of indirect sponsorship pose a challenge to the enforcement authorities in Member States.
Dennoch stellen verschiedene Arten des indirekten Sponsorings die Durchsetzungsbehörden der Mitgliedstaaten vor Probleme.
TildeMODEL v2018

Dialogue between the organisation and the national enforcement authorities is encouraged.
Der Dialog zwischen der Organisation und den nationalen Durchsetzungsbehörden wird gefördert.
TildeMODEL v2018

Enforcement by national authorities is made easier by fewer variations in the rules.
Die Durchsetzung durch die einzelstaatlichen Behörden wird durch weniger Abweichungen der Bestimmungen erleichtert.
TildeMODEL v2018

The investigative work of enforcement authorities is often subject to strict confidentiality rules.
Die Ermittlungsarbeit der Durchsetzungsbehörden unterliegt oft strengen Vertraulichkeitsregeln.
TildeMODEL v2018

Member States have appointed different national enforcement authorities to address UTPs.
Die Mitgliedstaaten haben für die Eindämmung unlauterer Handelspraktiken verschiedene nationale Durchsetzungsbehörden benannt.
TildeMODEL v2018

Records should be made available to competent law enforcement authorities.
Die betreffenden Daten sollten den zuständigen Strafverfolgungsbehörden zur Verfügung gestellt werden.
TildeMODEL v2018

Law enforcement authorities in Member States have broadly comparable structures.
Die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten sind insgesamt ähnlich aufgebaut.
TildeMODEL v2018

Law enforcement authorities increasingly use VIS for identification and investigation purposes.
Gefahrenabwehr- und Strafverfolgungsbehörden machen vom VIS zunehmend zu Identifizierungs- und Ermittlungszwecken Gebrauch.
TildeMODEL v2018