Translation of "Enforcing authorities" in German

They tend to look especially to their trade associ ations and enforcing authorities for advice.
Beratung suchten sie eher bei Berufsverbänden und Auf sichtsbehörden.
EUbookshop v2

This would be implemented by the enforcing authorities and tourist information offices, and would include sites where urban waste water is discharged near the bathing area.
Dies würde durch die zuständigen Behörden und die Verkehrsämter umgesetzt und auch Standorte einschließen, bei denen kommunales Abwasser in der Nähe einer Badestelle eingeleitet wird.
Europarl v8

Moreover, the registry would also be responsible for cooperation with the national authorities enforcing the decisions of the Community Patent Court under Articles 244, 256 of the EC Treaty.
Darüber hinaus müsste die Kanzlei auch für die Zusammenarbeit mit den nationalen Behörden zuständig sein, die die Entscheidungen des Gemeinschaftspatentgerichts gemäß Artikel 244 und 256 EG-Vertrag durchsetzen.
TildeMODEL v2018

This includes co-ordination and exchanges of information among authorities enforcing the new provisions, and among those and other authorities in charge of specific forms of spam (e.g., fraudulent spam or ‘scams’, pornographic spam, messages on illegally distributed health-related products).
Dazu gehören die Koordinierung und der Informationsaustausch zwischen den Behörden, die die neuen Bestimmungen durchsetzen, sowie zwischen diesen und anderen Behörden, die sich mit speziellen Arten von Spam befassen (wie betrügerischen Spam-Nachrichten, Pornografie, Nachrichten über illegal vertriebene Gesundheitspräparate).
TildeMODEL v2018

This Article shall be without prejudice to provisions on professional and commercial secrecy which apply to the national authorities enforcing Union legal acts on consumer protection.
Dieser Artikel gilt unbeschadet der Bestimmungen über das Berufs- und Geschäftsgeheimnis, die für nationale Behörden gelten, die Unionsrechtsakte über Verbraucherschutz durchsetzen.
DGT v2019

And with the authorities enforcing ePrivacy, who will need to set out their position.
Mit den Behörden, die für die Durchsetzung der Privatsphäre im Internet zuständig sind und ihren Standpunkt darlegen müssen.
TildeMODEL v2018

Moreover, they are likely to have very limited impact without a genuine commitment from both employers and enforcing authorities to co-operate with worker representation in improving health, safety and working conditions in SMEs.
Hinzu kommt, dass sie wahrscheinlich nur sehr begrenzt Einfluss nehmen können ohne ein wirkliches Engagement der Arbeitnehmer und der Auf sichtsbehörden für eine Zusammenarbeit mit der Arbeitnehmervertretung, um die Gesundheits- und Sicherheitsbedingungen in KMU zu verbessern.
EUbookshop v2

On the other side, the international cooperation of law enforcement authorities is limited.
Auf der anderen Seite ist die internationale Zusammenarbeit zwischen den Strafverfolgungsbehörden begrenzt.
Europarl v8

EUNAVFOR shall transfer persons only to competent law enforcement authorities of Tanzania.
Die EUNAVFOR überstellt Personen nur an die zuständigen Strafverfolgungsbehörden Tansanias.
DGT v2019

This is why we need vigorous enforcement by competent authorities.
Deshalb müssen die zuständigen Behörden diese Vorschriften konsequent durchsetzen.
Europarl v8

Thirdly, give those to your law enforcement authorities.
Drittens: Geben Sie diese Informationen an Ihre Strafverfolgungsbehörden weiter.
Europarl v8

And how are the competent law-enforcement authorities controlling electronic crime at European level?
Und wie kontrollieren die zuständigen Strafverfolgungsbehörden die elektronische Kriminalität auf europäischer Ebene?
Europarl v8

Member States' law enforcement authorities shall, where appropriate, analyse the intelligence and information available.
Die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten analysierten erforderlichenfalls die verfügbaren Erkenntnisse und Informationen.
JRC-Acquis v3.0

What is at issue is the law-enforcement authorities’ independence and impartiality.
Worum es geht, ist die Unabhängigkeit und Objektivität der Strafverfolgungsbehörden.
News-Commentary v14

However, different forms of indirect sponsorship pose a challenge to the enforcement authorities in Member States.
Dennoch stellen verschiedene Arten des indirekten Sponsorings die Durchsetzungsbehörden der Mitgliedstaaten vor Probleme.
TildeMODEL v2018

Dialogue between the organisation and the national enforcement authorities is encouraged.
Der Dialog zwischen der Organisation und den nationalen Durchsetzungsbehörden wird gefördert.
TildeMODEL v2018

Enforcement by national authorities is made easier by fewer variations in the rules.
Die Durchsetzung durch die einzelstaatlichen Behörden wird durch weniger Abweichungen der Bestimmungen erleichtert.
TildeMODEL v2018

The investigative work of enforcement authorities is often subject to strict confidentiality rules.
Die Ermittlungsarbeit der Durchsetzungsbehörden unterliegt oft strengen Vertraulichkeitsregeln.
TildeMODEL v2018

Member States have appointed different national enforcement authorities to address UTPs.
Die Mitgliedstaaten haben für die Eindämmung unlauterer Handelspraktiken verschiedene nationale Durchsetzungsbehörden benannt.
TildeMODEL v2018

Records should be made available to competent law enforcement authorities.
Die betreffenden Daten sollten den zuständigen Strafverfolgungsbehörden zur Verfügung gestellt werden.
TildeMODEL v2018

Law enforcement authorities in Member States have broadly comparable structures.
Die Strafverfolgungsbehörden der Mitgliedstaaten sind insgesamt ähnlich aufgebaut.
TildeMODEL v2018

Law enforcement authorities increasingly use VIS for identification and investigation purposes.
Gefahrenabwehr- und Strafverfolgungsbehörden machen vom VIS zunehmend zu Identifizierungs- und Ermittlungszwecken Gebrauch.
TildeMODEL v2018