Translation of "Decision on the merits" in German

Pending a decision on the merits of their requests the payment of extended duty by these parties is suspended.
Falls angebracht, wird die Kommission die Bezugsangaben dieser Partei aktualisieren.
DGT v2019

However, this senate took the view that it was not authorised to make a decision on the merits.
Dieser vertrat jedoch die Auffassung, nicht zu einer Sachentscheidung befugt zu sein.
ParaCrawl v7.1

The competent authority shall adopt a decision on the merits within 70 days from the date of submission of the application.
Die sachbezogene Entscheidung fällt die vorgehende Behörde innerhalb von 70 Tagen nach der Einreichung des Antrags.
ParaCrawl v7.1

The ITC noted it has not yet made any decision on the merits of the case.
Die ITC stellte fest, es hat noch keine Entscheidung über die Begründetheit des Falles.
ParaCrawl v7.1

The European Committee of Social Rights adopts a decision on the merits of such complaints.
Der Europäische Ausschuss für soziale Rechte trifft eine Entscheidung über die Begründetheit dieser Beschwerden.
ParaCrawl v7.1

Member States shall ensure that the measures to preserve evidence are revoked or otherwise cease to have effect, upon request of the defendant, without prejudice to the damages which may be claimed, if the applicant does not institute, within a reasonable period, proceedings leading to a decision on the merits of the case before the competent judicial authority, the period to be determined by the judicial authority ordering the measures where the law of a Member State so permits or, in the absence of such determination, within a period not exceeding 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die Maßnahmen zur Beweissicherung auf Antrag des Antragsgegners unbeschadet etwaiger Schadensersatzforderungen aufgehoben oder auf andere Weise außer Kraft gesetzt werden, wenn der Antragsteller nicht innerhalb einer angemessenen Frist — die entweder von dem die Maßnahmen anordnenden Gericht festgelegt wird, sofern dies nach dem Recht des Mitgliedstaats zulässig ist, oder, wenn es nicht zu einer solchen Festlegung kommt, 20 Arbeitstage oder 31 Kalendertage, wobei der längere der beiden Zeiträume gilt, nicht überschreitet – bei dem zuständigen Gericht das Verfahren einleitet, das zu einer Sachentscheidung führt.
DGT v2019

Member States shall ensure that the provisional measures referred to in paragraphs 1 and 2 are revoked or otherwise cease to have effect, upon request of the defendant, if the applicant does not institute, within a reasonable period, proceedings leading to a decision on the merits of the case before the competent judicial authority, the period to be determined by the judicial authority ordering the measures where the law of a Member State so permits or, in the absence of such determination, within a period not exceeding 20 working days or 31 calendar days, whichever is the longer.
Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die einstweiligen Maßnahmen nach den Absätzen 1 und 2 auf Antrag des Antragsgegners aufgehoben oder auf andere Weise außer Kraft gesetzt werden, wenn der Antragsteller nicht innerhalb einer angemessenen Frist — die entweder von dem die Maßnahmen anordnenden Gericht festgelegt wird, sofern dies nach dem Recht des Mitgliedstaats zulässig ist, oder, wenn es nicht zu einer solchen Festlegung kommt, 20 Arbeitstage oder 31 Kalendertage, wobei der längere der beiden Zeiträume gilt, nicht überschreitet — bei dem zuständigen Gericht das Verfahren einleitet, das zu einer Sachentscheidung führt.
DGT v2019

When taking a decision on the merits of an application, Member States may reject legal aid applications when the applicant is claiming damage to his or her reputation, but has suffered no material or financial loss or the application concerns a claim arising directly out of the applicant's trade or self-employed profession.
Bei ihrer Entscheidung über das Wesen und insbesondere die Erfolgsaussichten eines Antrags können die Mitgliedstaaten Anträge auf Prozesskostenhilfe ablehnen, wenn der Antragsteller eine Rufschädigung geltend macht, jedoch keinen materiellen oder finanziellen Schaden erlitten hat, oder wenn der Antrag einen Rechtsanspruch betrifft, der in unmittelbarem Zusammenhang mit dem Geschäft oder der selbstständigen Erwerbstätigkeit des Antragstellers entstanden ist.
JRC-Acquis v3.0

In accordance with Article 5(1) of the exemption Regulation pending a decision on the merits of requests from these parties the payment of the extended duty in respect of any imports of essential bicycle parts declared for free circulation by these parties was suspended as from the day on which the Commission received their requests.
Bis zu einer Entscheidung über die Begründetheit der Anträge dieser Parteien wurde die Entrichtung des ausgeweiteten Zolls auf diejenigen Einfuhren wesentlicher Fahrradteile nach Artikel 5 Absatz 1 der Befreiungsverordnung ausgesetzt, die von diesen Parteien zum zollrechtlich freien Verkehr angemeldet werden, und zwar ab dem Tag, an dem die Anträge der Parteien bei der Kommission eingingen.
DGT v2019

Where the proprietor surrenders the EU trade mark subject to an application as referred to in Article 12 to cover only goods or services against which the application is not directed, or the EU trade mark is revoked or declared invalid in parallel proceedings, or expires, the proceedings shall be closed except where Article 57(2) of Regulation (EU) 2017/1001 shall apply or the applicant shows a legitimate interest in obtaining a decision on the merits.
Wenn der Inhaber auf die Unionsmarke verzichtet, gegen die sich ein Antrag gemäß Artikel 12 richtet, sodass sie lediglich Waren oder Dienstleistungen umfasst, gegen die sich der Antrag nicht richtet, oder wenn die Unionsmarke in Parallelverfahren für verfallen oder nichtig erklärt wird, wird das Verfahren eingestellt, es sei denn, Artikel 57 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2017/1001 ist anwendbar oder der Antragsteller zeigt berechtigtes Interesse an einer Sachentscheidung.
DGT v2019

Where the proceedings end within the last six months of the prescription period without a decision on the merits, the period of prescription does not expire before six months have passed after the time when the proceedings ended.
Endet das Verfahren innerhalb der letzten sechs Monate der Verjährungsfrist ohne Entscheidung in der Sache, endet die Verjährungsfrist nicht vor Ablauf von sechs Monaten nach Beendigung des Verfahrens.
TildeMODEL v2018

Member States may provide that this period shall end either when the review body has taken a decision on the application for interim measures, including on a further suspension of the conclusion of the contract, or when the review body has taken a decision on the merits of the case, in particular on the application for the setting aside of an unlawful decision.
Die Mitgliedstaaten können bestimmen, dass diese Frist endet, entweder wenn die Nachprüfungsstelle eine Entscheidung über den Antrag auf vorläufige Maßnahmen, einschließlich einer weiteren Aussetzung des Vertragsschlusses, oder eine Entscheidung in der Hauptsache, insbesondere über den Antrag auf Aufhebung einer rechtswidrigen Entscheidung, getroffen hat.
DGT v2019

Pending a decision on the merits of requests from the parties under examination listed in table 2, payments of extended duty in respect of any imports of essential bicycle parts declared for free circulation by these parties should be suspended pursuant to Article 5 of the exemption Regulation.
Bis zu einer Entscheidung über die Begründetheit der Anträge der in Tabelle 2 genannten untersuchten Parteien sollte die Entrichtung des ausgeweiteten Zolls auf diejenigen Einfuhren wesentlicher Fahrradteile nach Artikel 5 der Befreiungsverordnung ausgesetzt werden, die von diesen Parteien zum zollrechtlich freien Verkehr angemeldet werden.
DGT v2019

Member States shall lay down that, if the applicant has not instituted legal proceedings leading to a decision on the merits of the case within 31 calendar days of the seizure, the seizure shall be null and void, without prejudice to the damages which may be claimed.
Die Mitgliedstaaten sehen vor, dass die Beschlagnahme unbeschadet etwaiger Schadensersatzforderungen gegen den Antragsteller von Rechts wegen unwirksam ist, falls der Antragsteller nicht binnen 31 Kalendertagen nach der Beschlagnahme ein Verfahren in der Sache bei der zuständigen Gerichten einleitet.
TildeMODEL v2018

Member States shall lay down that a prohibitory measure shall be revoked if the applicant does not institute proceedings leading to a decision on the merits of the case within thirty-one calendar days from the day on which the right holder became aware of the facts on which it is based.
Die Mitgliedstaaten sehen vor, dass die Unterlassungsverfügung widerrufen wird, falls der Antragsteller nicht binnen 31 Kalendertagen, nachdem er von den zugrunde liegenden Tatsachen Kenntnis erlangt hat, ein Verfahren in der Hauptsache bei der zuständigen Gerichte einleitet.
TildeMODEL v2018

The following day, the Commission asked the President of the Court to order Austria immediately to suspend the regulation pending a decision on the merits of the case.
Einen Tag später ersuchte die Kommission den Präsidenten des Gerichtshofes, Österreich unverzüglich zu verpflichten, die Verordnung bis zur Entscheidung in der Hauptsache auszusetzen.
TildeMODEL v2018

Moreover, the Court holds that European Union law precludes national provisions which provide in such circumstances only for the possibility of adoption, by a national competition authority, of a negative decision on the merits.
Weiter stellt der Gerichtshof fest, dass das Unionsrecht nationalen Rechtsvorschriften entgegensteht, die unter solchen Umständen nur die Möglichkeit vorsehen, dass die nationale Wettbewerbsbehörde eine negative Sachentscheidung erlässt.
TildeMODEL v2018

Apart from the cases referred to in paragraph 1, Member States shall lay down that, when the responsible authorities are in possession of the information referred to in paragraph 2, they may so inform the right holder, provided the latter is known, while complying with the rules on the protection of confidential information, in order to allow the right holder to institute proceedings leading to a decision on the merits of the case or to obtain provisional or precautionary measures.
Unbeschadet der Fälle nach Absatz 1 sehen die Mitgliedstaaten die Möglichkeit vor, dass die zuständigen Behörden, sofern sie über Informationen im Sinne von Absatz 2 verfügen, ihrerseits den Rechteinhaber, falls dieser bekannt ist, unter Einhaltung der Vorschriften über den Schutz vertraulicher Informationen davon in Kenntnis setzen, damit er sich an die zuständigen Behörden wenden kann, um ein Verfahren in der Sache einzuleiten oder einstweilige Maßnahmen oder Sicherungsmaßnahmen zu erwirken.
TildeMODEL v2018

Such measures must, more­over, be urgent in the sense that it is necessary for them to be ordered and to take effect before the Court takes a decision on the merits in order to prevent serious and irreparable damage being caused to the applicant.
Überdies müssen sie derart dringlich sein, daß ihr Erlaß notwendig ist und sie vor der Entscheidung des Richters in der Hauptsache wirksam werden müssen, um zu vermeiden, daß dem Antragsteller ein schwerer, nicht wiedergutzumachender Schaden entsteht.
EUbookshop v2

Such measures must, more over, be urgent in the sense that it is necessary for them to be ordered and to take effect before the Court takes a decision on the merits in order to prevent serious and irreparable damage being caused to the applicant.
Überdies müssen sie derart dringlich sein, daß ihr Erlaß notwendig ist und sie vor der Entscheidung des Richters in der Hauptsache wirksam werden müssen, um zu vermeiden, daß dem Antragsteller ein schwerer, nicht wieder gutzumachender Schaden entsteht.
EUbookshop v2

In addition, there was a risk of irreconcilable judgments, because a decision on the merits in the renvooiprocedure was not possible without deciding on the issue of fault and, if fault was found, on the extent of the damage suffered by SCA.
Es bestehe die Gefahr einander widersprechender Entscheidungen, denn eine Sachentscheidung im vorliegenden Verweisungsverfahren sei ohne Entscheidung über die Verschuldensfrage und, falls diese bejaht werde, auch über den Umfang des von der SCA erlittenen Schadens nicht möglich.
EUbookshop v2

The procedure leading to a decision on the merits is in principle initiated by a special legal act of the Commission that determines the type of procedure and at the same time terminates the responsibility of national competition authorities for application of Article 85 (1) and Article 86 under Article 88 EEC Treaty (Article 9 (3)) under the principle of subsidiarity.
Das der materiellrechthchen Entscheidung vorausgehende Verfahren wird grundsätzlich durch einen besonderen Rechtsakt der Kommission eingeleitet, welcher die Verfahrensart bestimmt und zugleich die subsidiäre Zuständigkeit der mitghedstaathchen Wettbewerbsbehörden beendet, Artikel 85 Absatz 1 und Artikel 86 nach Artikel 88 EGV anzuwenden (Artikel 9 Absatz 3).
EUbookshop v2

In its decision on the merits of 8 September 2004, the European Committee on Social Rights – the body of experts charged with interpreting the Charter – noted that‘as a human rights instrument to complement the European Convention on Human Rights’, the Charter should be read, in accordance with the Vienna Convention on the Law of Treaties, as ‘a living instrument dedicated to certain values which inspired it: dignity, autonomy, equality and solidarity’.
In seiner Entscheidung in der Hauptsache vom 8. September 2004 erklärte der Europäische Ausschuss für soziale Rechte – das mit der Interpretation der Charta betraute Fachgremium –, dass die Charta „als Menschenrechtsvertrag, der die Europäische Menschenrechtskonvention ergänzt,“ in Übereinstimmung mit dem Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge als „lebendiger Vertrag, der bestimmten Werten verpflichtet ist, die ihm zugrunde liegen, nämlich Würde, Autonomie, Gleichheit und Solidarität“ zu lesen ist.
EUbookshop v2

This alone must have the consequence that the Decision under appeal is to be set aside and the case remitted to the first instance, without decision on the merits of the case.
Dies allein hat schon zur Folge, daß die angefochtene Entscheidung aufzuheben und die Angelegenheit ohne Entscheidung zur Sache an die Vorinstanz zurückzuverweisen ist.
ParaCrawl v7.1