Translation of "Decision on the merits" in German
Pending
a
decision
on
the
merits
of
their
requests
the
payment
of
extended
duty
by
these
parties
is
suspended.
Falls
angebracht,
wird
die
Kommission
die
Bezugsangaben
dieser
Partei
aktualisieren.
DGT v2019
However,
this
senate
took
the
view
that
it
was
not
authorised
to
make
a
decision
on
the
merits.
Dieser
vertrat
jedoch
die
Auffassung,
nicht
zu
einer
Sachentscheidung
befugt
zu
sein.
ParaCrawl v7.1
The
competent
authority
shall
adopt
a
decision
on
the
merits
within
70
days
from
the
date
of
submission
of
the
application.
Die
sachbezogene
Entscheidung
fällt
die
vorgehende
Behörde
innerhalb
von
70
Tagen
nach
der
Einreichung
des
Antrags.
ParaCrawl v7.1
The
ITC
noted
it
has
not
yet
made
any
decision
on
the
merits
of
the
case.
Die
ITC
stellte
fest,
es
hat
noch
keine
Entscheidung
über
die
Begründetheit
des
Falles.
ParaCrawl v7.1
The
European
Committee
of
Social
Rights
adopts
a
decision
on
the
merits
of
such
complaints.
Der
Europäische
Ausschuss
für
soziale
Rechte
trifft
eine
Entscheidung
über
die
Begründetheit
dieser
Beschwerden.
ParaCrawl v7.1
Member
States
shall
ensure
that
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked
or
otherwise
cease
to
have
effect,
upon
request
of
the
defendant,
without
prejudice
to
the
damages
which
may
be
claimed,
if
the
applicant
does
not
institute,
within
a
reasonable
period,
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
before
the
competent
judicial
authority,
the
period
to
be
determined
by
the
judicial
authority
ordering
the
measures
where
the
law
of
a
Member
State
so
permits
or,
in
the
absence
of
such
determination,
within
a
period
not
exceeding
20
working
days
or
31
calendar
days,
whichever
is
the
longer.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
auf
Antrag
des
Antragsgegners
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzforderungen
aufgehoben
oder
auf
andere
Weise
außer
Kraft
gesetzt
werden,
wenn
der
Antragsteller
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
—
die
entweder
von
dem
die
Maßnahmen
anordnenden
Gericht
festgelegt
wird,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
zulässig
ist,
oder,
wenn
es
nicht
zu
einer
solchen
Festlegung
kommt,
20
Arbeitstage
oder
31
Kalendertage,
wobei
der
längere
der
beiden
Zeiträume
gilt,
nicht
überschreitet
–
bei
dem
zuständigen
Gericht
das
Verfahren
einleitet,
das
zu
einer
Sachentscheidung
führt.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
the
provisional
measures
referred
to
in
paragraphs
1
and
2
are
revoked
or
otherwise
cease
to
have
effect,
upon
request
of
the
defendant,
if
the
applicant
does
not
institute,
within
a
reasonable
period,
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
before
the
competent
judicial
authority,
the
period
to
be
determined
by
the
judicial
authority
ordering
the
measures
where
the
law
of
a
Member
State
so
permits
or,
in
the
absence
of
such
determination,
within
a
period
not
exceeding
20
working
days
or
31
calendar
days,
whichever
is
the
longer.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
einstweiligen
Maßnahmen
nach
den
Absätzen
1
und
2
auf
Antrag
des
Antragsgegners
aufgehoben
oder
auf
andere
Weise
außer
Kraft
gesetzt
werden,
wenn
der
Antragsteller
nicht
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
—
die
entweder
von
dem
die
Maßnahmen
anordnenden
Gericht
festgelegt
wird,
sofern
dies
nach
dem
Recht
des
Mitgliedstaats
zulässig
ist,
oder,
wenn
es
nicht
zu
einer
solchen
Festlegung
kommt,
20
Arbeitstage
oder
31
Kalendertage,
wobei
der
längere
der
beiden
Zeiträume
gilt,
nicht
überschreitet
—
bei
dem
zuständigen
Gericht
das
Verfahren
einleitet,
das
zu
einer
Sachentscheidung
führt.
DGT v2019
When
taking
a
decision
on
the
merits
of
an
application,
Member
States
may
reject
legal
aid
applications
when
the
applicant
is
claiming
damage
to
his
or
her
reputation,
but
has
suffered
no
material
or
financial
loss
or
the
application
concerns
a
claim
arising
directly
out
of
the
applicant's
trade
or
self-employed
profession.
Bei
ihrer
Entscheidung
über
das
Wesen
und
insbesondere
die
Erfolgsaussichten
eines
Antrags
können
die
Mitgliedstaaten
Anträge
auf
Prozesskostenhilfe
ablehnen,
wenn
der
Antragsteller
eine
Rufschädigung
geltend
macht,
jedoch
keinen
materiellen
oder
finanziellen
Schaden
erlitten
hat,
oder
wenn
der
Antrag
einen
Rechtsanspruch
betrifft,
der
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
dem
Geschäft
oder
der
selbstständigen
Erwerbstätigkeit
des
Antragstellers
entstanden
ist.
JRC-Acquis v3.0
In
accordance
with
Article
5(1)
of
the
exemption
Regulation
pending
a
decision
on
the
merits
of
requests
from
these
parties
the
payment
of
the
extended
duty
in
respect
of
any
imports
of
essential
bicycle
parts
declared
for
free
circulation
by
these
parties
was
suspended
as
from
the
day
on
which
the
Commission
received
their
requests.
Bis
zu
einer
Entscheidung
über
die
Begründetheit
der
Anträge
dieser
Parteien
wurde
die
Entrichtung
des
ausgeweiteten
Zolls
auf
diejenigen
Einfuhren
wesentlicher
Fahrradteile
nach
Artikel 5
Absatz 1
der
Befreiungsverordnung
ausgesetzt,
die
von
diesen
Parteien
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldet
werden,
und
zwar
ab
dem
Tag,
an
dem
die
Anträge
der
Parteien
bei
der
Kommission
eingingen.
DGT v2019
Where
the
proprietor
surrenders
the
EU
trade
mark
subject
to
an
application
as
referred
to
in
Article
12
to
cover
only
goods
or
services
against
which
the
application
is
not
directed,
or
the
EU
trade
mark
is
revoked
or
declared
invalid
in
parallel
proceedings,
or
expires,
the
proceedings
shall
be
closed
except
where
Article
57(2)
of
Regulation
(EU)
2017/1001
shall
apply
or
the
applicant
shows
a
legitimate
interest
in
obtaining
a
decision
on
the
merits.
Wenn
der
Inhaber
auf
die
Unionsmarke
verzichtet,
gegen
die
sich
ein
Antrag
gemäß
Artikel 12
richtet,
sodass
sie
lediglich
Waren
oder
Dienstleistungen
umfasst,
gegen
die
sich
der
Antrag
nicht
richtet,
oder
wenn
die
Unionsmarke
in
Parallelverfahren
für
verfallen
oder
nichtig
erklärt
wird,
wird
das
Verfahren
eingestellt,
es
sei
denn,
Artikel 57
Absatz 2
der
Verordnung
(EU)
2017/1001
ist
anwendbar
oder
der
Antragsteller
zeigt
berechtigtes
Interesse
an
einer
Sachentscheidung.
DGT v2019
Where
the
proceedings
end
within
the
last
six
months
of
the
prescription
period
without
a
decision
on
the
merits,
the
period
of
prescription
does
not
expire
before
six
months
have
passed
after
the
time
when
the
proceedings
ended.
Endet
das
Verfahren
innerhalb
der
letzten
sechs
Monate
der
Verjährungsfrist
ohne
Entscheidung
in
der
Sache,
endet
die
Verjährungsfrist
nicht
vor
Ablauf
von
sechs
Monaten
nach
Beendigung
des
Verfahrens.
TildeMODEL v2018
Member
States
may
provide
that
this
period
shall
end
either
when
the
review
body
has
taken
a
decision
on
the
application
for
interim
measures,
including
on
a
further
suspension
of
the
conclusion
of
the
contract,
or
when
the
review
body
has
taken
a
decision
on
the
merits
of
the
case,
in
particular
on
the
application
for
the
setting
aside
of
an
unlawful
decision.
Die
Mitgliedstaaten
können
bestimmen,
dass
diese
Frist
endet,
entweder
wenn
die
Nachprüfungsstelle
eine
Entscheidung
über
den
Antrag
auf
vorläufige
Maßnahmen,
einschließlich
einer
weiteren
Aussetzung
des
Vertragsschlusses,
oder
eine
Entscheidung
in
der
Hauptsache,
insbesondere
über
den
Antrag
auf
Aufhebung
einer
rechtswidrigen
Entscheidung,
getroffen
hat.
DGT v2019
Pending
a
decision
on
the
merits
of
requests
from
the
parties
under
examination
listed
in
table
2,
payments
of
extended
duty
in
respect
of
any
imports
of
essential
bicycle
parts
declared
for
free
circulation
by
these
parties
should
be
suspended
pursuant
to
Article
5
of
the
exemption
Regulation.
Bis
zu
einer
Entscheidung
über
die
Begründetheit
der
Anträge
der
in
Tabelle 2
genannten
untersuchten
Parteien
sollte
die
Entrichtung
des
ausgeweiteten
Zolls
auf
diejenigen
Einfuhren
wesentlicher
Fahrradteile
nach
Artikel 5
der
Befreiungsverordnung
ausgesetzt
werden,
die
von
diesen
Parteien
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldet
werden.
DGT v2019
Member
States
shall
lay
down
that,
if
the
applicant
has
not
instituted
legal
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
within
31
calendar
days
of
the
seizure,
the
seizure
shall
be
null
and
void,
without
prejudice
to
the
damages
which
may
be
claimed.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor,
dass
die
Beschlagnahme
unbeschadet
etwaiger
Schadensersatzforderungen
gegen
den
Antragsteller
von
Rechts
wegen
unwirksam
ist,
falls
der
Antragsteller
nicht
binnen
31
Kalendertagen
nach
der
Beschlagnahme
ein
Verfahren
in
der
Sache
bei
der
zuständigen
Gerichten
einleitet.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
lay
down
that
a
prohibitory
measure
shall
be
revoked
if
the
applicant
does
not
institute
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
within
thirty-one
calendar
days
from
the
day
on
which
the
right
holder
became
aware
of
the
facts
on
which
it
is
based.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
vor,
dass
die
Unterlassungsverfügung
widerrufen
wird,
falls
der
Antragsteller
nicht
binnen
31
Kalendertagen,
nachdem
er
von
den
zugrunde
liegenden
Tatsachen
Kenntnis
erlangt
hat,
ein
Verfahren
in
der
Hauptsache
bei
der
zuständigen
Gerichte
einleitet.
TildeMODEL v2018
The
following
day,
the
Commission
asked
the
President
of
the
Court
to
order
Austria
immediately
to
suspend
the
regulation
pending
a
decision
on
the
merits
of
the
case.
Einen
Tag
später
ersuchte
die
Kommission
den
Präsidenten
des
Gerichtshofes,
Österreich
unverzüglich
zu
verpflichten,
die
Verordnung
bis
zur
Entscheidung
in
der
Hauptsache
auszusetzen.
TildeMODEL v2018
Moreover,
the
Court
holds
that
European
Union
law
precludes
national
provisions
which
provide
in
such
circumstances
only
for
the
possibility
of
adoption,
by
a
national
competition
authority,
of
a
negative
decision
on
the
merits.
Weiter
stellt
der
Gerichtshof
fest,
dass
das
Unionsrecht
nationalen
Rechtsvorschriften
entgegensteht,
die
unter
solchen
Umständen
nur
die
Möglichkeit
vorsehen,
dass
die
nationale
Wettbewerbsbehörde
eine
negative
Sachentscheidung
erlässt.
TildeMODEL v2018
Apart
from
the
cases
referred
to
in
paragraph
1,
Member
States
shall
lay
down
that,
when
the
responsible
authorities
are
in
possession
of
the
information
referred
to
in
paragraph
2,
they
may
so
inform
the
right
holder,
provided
the
latter
is
known,
while
complying
with
the
rules
on
the
protection
of
confidential
information,
in
order
to
allow
the
right
holder
to
institute
proceedings
leading
to
a
decision
on
the
merits
of
the
case
or
to
obtain
provisional
or
precautionary
measures.
Unbeschadet
der
Fälle
nach
Absatz
1
sehen
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
vor,
dass
die
zuständigen
Behörden,
sofern
sie
über
Informationen
im
Sinne
von
Absatz
2
verfügen,
ihrerseits
den
Rechteinhaber,
falls
dieser
bekannt
ist,
unter
Einhaltung
der
Vorschriften
über
den
Schutz
vertraulicher
Informationen
davon
in
Kenntnis
setzen,
damit
er
sich
an
die
zuständigen
Behörden
wenden
kann,
um
ein
Verfahren
in
der
Sache
einzuleiten
oder
einstweilige
Maßnahmen
oder
Sicherungsmaßnahmen
zu
erwirken.
TildeMODEL v2018
Such
measures
must,
moreover,
be
urgent
in
the
sense
that
it
is
necessary
for
them
to
be
ordered
and
to
take
effect
before
the
Court
takes
a
decision
on
the
merits
in
order
to
prevent
serious
and
irreparable
damage
being
caused
to
the
applicant.
Überdies
müssen
sie
derart
dringlich
sein,
daß
ihr
Erlaß
notwendig
ist
und
sie
vor
der
Entscheidung
des
Richters
in
der
Hauptsache
wirksam
werden
müssen,
um
zu
vermeiden,
daß
dem
Antragsteller
ein
schwerer,
nicht
wiedergutzumachender
Schaden
entsteht.
EUbookshop v2
Such
measures
must,
more
over,
be
urgent
in
the
sense
that
it
is
necessary
for
them
to
be
ordered
and
to
take
effect
before
the
Court
takes
a
decision
on
the
merits
in
order
to
prevent
serious
and
irreparable
damage
being
caused
to
the
applicant.
Überdies
müssen
sie
derart
dringlich
sein,
daß
ihr
Erlaß
notwendig
ist
und
sie
vor
der
Entscheidung
des
Richters
in
der
Hauptsache
wirksam
werden
müssen,
um
zu
vermeiden,
daß
dem
Antragsteller
ein
schwerer,
nicht
wieder
gutzumachender
Schaden
entsteht.
EUbookshop v2
In
addition,
there
was
a
risk
of
irreconcilable
judgments,
because
a
decision
on
the
merits
in
the
renvooiprocedure
was
not
possible
without
deciding
on
the
issue
of
fault
and,
if
fault
was
found,
on
the
extent
of
the
damage
suffered
by
SCA.
Es
bestehe
die
Gefahr
einander
widersprechender
Entscheidungen,
denn
eine
Sachentscheidung
im
vorliegenden
Verweisungsverfahren
sei
ohne
Entscheidung
über
die
Verschuldensfrage
und,
falls
diese
bejaht
werde,
auch
über
den
Umfang
des
von
der
SCA
erlittenen
Schadens
nicht
möglich.
EUbookshop v2
The
procedure
leading
to
a
decision
on
the
merits
is
in
principle
initiated
by
a
special
legal
act
of
the
Commission
that
determines
the
type
of
procedure
and
at
the
same
time
terminates
the
responsibility
of
national
competition
authorities
for
application
of
Article
85
(1)
and
Article
86
under
Article
88
EEC
Treaty
(Article
9
(3))
under
the
principle
of
subsidiarity.
Das
der
materiellrechthchen
Entscheidung
vorausgehende
Verfahren
wird
grundsätzlich
durch
einen
besonderen
Rechtsakt
der
Kommission
eingeleitet,
welcher
die
Verfahrensart
bestimmt
und
zugleich
die
subsidiäre
Zuständigkeit
der
mitghedstaathchen
Wettbewerbsbehörden
beendet,
Artikel
85
Absatz
1
und
Artikel
86
nach
Artikel
88
EGV
anzuwenden
(Artikel
9
Absatz
3).
EUbookshop v2
In
its
decision
on
the
merits
of
8
September
2004,
the
European
Committee
on
Social
Rights
–
the
body
of
experts
charged
with
interpreting
the
Charter
–
noted
that‘as
a
human
rights
instrument
to
complement
the
European
Convention
on
Human
Rights’,
the
Charter
should
be
read,
in
accordance
with
the
Vienna
Convention
on
the
Law
of
Treaties,
as
‘a
living
instrument
dedicated
to
certain
values
which
inspired
it:
dignity,
autonomy,
equality
and
solidarity’.
In
seiner
Entscheidung
in
der
Hauptsache
vom
8.
September
2004
erklärte
der
Europäische
Ausschuss
für
soziale
Rechte
–
das
mit
der
Interpretation
der
Charta
betraute
Fachgremium
–,
dass
die
Charta
„als
Menschenrechtsvertrag,
der
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
ergänzt,“
in
Übereinstimmung
mit
dem
Wiener
Übereinkommen
über
das
Recht
der
Verträge
als
„lebendiger
Vertrag,
der
bestimmten
Werten
verpflichtet
ist,
die
ihm
zugrunde
liegen,
nämlich
Würde,
Autonomie,
Gleichheit
und
Solidarität“
zu
lesen
ist.
EUbookshop v2
This
alone
must
have
the
consequence
that
the
Decision
under
appeal
is
to
be
set
aside
and
the
case
remitted
to
the
first
instance,
without
decision
on
the
merits
of
the
case.
Dies
allein
hat
schon
zur
Folge,
daß
die
angefochtene
Entscheidung
aufzuheben
und
die
Angelegenheit
ohne
Entscheidung
zur
Sache
an
die
Vorinstanz
zurückzuverweisen
ist.
ParaCrawl v7.1