Translation of "The decision" in German
This
amendment
was
supported
by
the
Commission
and
is
included
in
the
text
of
the
draft
decision.
Dieser
Änderungsantrag
wurde
von
der
Kommission
befürwortet
und
in
den
Beschlussentwurf
aufgenommen.
Europarl v8
The
Council
very
much
welcomes
the
recent
decision
by
the
US
President
on
this
issue.
Der
Rat
begrüßt
nachdrücklich
die
jüngsten
Entscheidungen
des
US-Präsidenten
in
dieser
Angelegenheit.
Europarl v8
We
are
therefore
very
pleased
with
the
Irish
people's
decision.
Wir
freuen
uns
daher
sehr
über
die
Entscheidung
des
irischen
Volkes.
Europarl v8
The
person
must
have
a
right
to
a
hearing
and
be
able
to
challenge
the
decision
in
the
courts.
Die
Person
muss
ein
Anhörungsrecht
haben
und
den
Entscheid
gerichtlich
anfechten
können.
Europarl v8
Meanwhile,
the
delay
registered
in
the
decision-making
process
due
to
the
new
procedure
is
regrettable.
Indessen
ist
die
aufgrund
des
neuen
Verfahrens
verzeichnete
Verzögerung
im
Entscheidungsfindungsprozess
bedauerlich.
Europarl v8
The
decision
as
to
whether
or
not
visa
requirements
should
apply
to
third
countries
is
taken
on
a
case-by-case
basis.
Die
Entscheidung
ob
eine
Visumpflicht
für
Drittstaaten
gilt
oder
nicht,
geschieht
fallweise.
Europarl v8
Thirdly,
we
need
to
make
the
decision-making
process
on
nuclear
issues
more
democratic.
Drittens
müssen
wir
den
Entscheidungsfindungsprozess
hinsichtlich
Nuklearfragen
demokratischer
machen.
Europarl v8
But
the
decision
rests
with
the
UN.
Doch
diese
Entscheidung
liegt
bei
den
Vereinten
Nationen.
Europarl v8
Cultivation
of
GM
crops
should
be
the
decision
of
individual
Member
States.
Der
Anbau
von
GV-Pflanzen
sollte
die
Entscheidung
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
sein.
Europarl v8
Nevertheless,
I
must
once
again
voice
serious
criticism
on
behalf
of
the
Committee
on
Budgets
about
the
decision-making
procedure.
Dennoch
muß
ich
im
Namen
des
Haushaltsausschusses
wieder
einmal
das
Beschlußfassungsverfahren
ernsthaft
kritisieren.
Europarl v8
The
decision
which
we
have
to
take
today
is
not
a
trivial
one.
Es
ist
keine
triviale
Entscheidung,
die
wir
hier
heute
zu
fällen
haben.
Europarl v8
By
postponing
its
decision
the
Council
has
got
bogged
down
in
the
furore
over
mad
cow
disease.
Mit
der
Vertagung
der
Beschlußfassung
ist
der
Rat
auf
den
Rinderwahnsinn
hereingefallen.
Europarl v8
It
may
be
assumed
that
the
decision
will
be
taken
towards
the
end
of
June.
Man
kann
davon
ausgehen,
daß
die
Entscheidung
Ende
Juni
fallen
wird.
Europarl v8
The
European
Parliament
must
not
be
kept
outside
the
decision-making
process.
Das
Europäische
Parlament
darf
nicht
von
dem
Entscheidungsprozess
ausgeschlossen
sein.
Europarl v8
We
are
only
asking
the
question,
not
criticizing
the
political
decision.
Wir
stellen
nur
die
Frage,
ohne
die
politische
Entscheidung
zu
kritisieren.
Europarl v8
I
welcome
the
decision
on
satellite
surveillance
of
fishing.
Ich
begrüße
den
Beschluß
zur
Satellitenüberwachung
der
Fischereitätigkeit.
Europarl v8
In
their
own
interests
the
regions
must
be
more
closely
involved
in
the
decision-making
processes.
Im
eigenen
Interesse
müssen
die
Regionen
mehr
eingebunden
werden
in
die
Entscheidungsprozesse.
Europarl v8
The
Renault
decision
has
proved
that
the
unanimity
rule
in
the
Council
needs
to
be
abolished.
Das
Renault-Diktat
hat
bewiesen,
daß
die
Einstimmigkeitsregel
im
Ministerrat
aufgehoben
werden
muß.
Europarl v8
I
therefore
welcome
the
decision
by
the
Commission
on
2
April.
Daher
begrüße
ich
den
Beschluß
der
Kommission
vom
2.
April.
Europarl v8
He
does
have
a
certain
freedom
of
choice,
but
ultimately
we
shall
make
the
appropriate
decision.
Er
hat
eine
gewisse
Wahlfreiheit,
aber
letztlich
werden
wir
das
entsprechend
beurteilen.
Europarl v8