Translation of "Criminal legislation" in German

We also know that criminal legislation has not been harmonised.
Es ist ebenfalls bekannt, daß die Strafgesetzgebung nicht harmonisiert ist.
Europarl v8

Many in this Parliament would prefer a proposal to harmonise criminal legislation.
Viele Abgeordnete dieses Parlaments würden lieber einen Vorschlag zur Harmonisierung der Strafgesetzgebung sehen.
Europarl v8

The June List is a committed opponent of common civil and criminal legislation at the EU level.
Die Juniliste ist ein entschiedener Gegner eines gemeinsamen Zivil- und Strafrechts auf EU-Ebene.
Europarl v8

Most of these principles are protected by criminal legislation.
Die meisten dieser Grundsätze werden durch das Strafrecht geschützt.
Europarl v8

As in national law, EU criminal law legislation must be carefully considered.
Wie im nationalen Recht müssen strafrechtliche Rechtsvorschriften der EU sorgfältig abgewogen werden.
TildeMODEL v2018

In addition, indecency offences involving children should fall within extra-territorial criminal legislation.
Außerdem sollten Unzuchtdelikte, bei denen Kinder im Spiel sind, unter ein extraterritoriales Strafrecht fallen.
Europarl v8

Moreover, I am quite convinced that criminal legislation is not harmonized within the EU.
Außerdem bin ich ziemlich überzeugt davon, daß die Strafgesetzgebung innerhalb der EU nicht harmonisiert ist.
Europarl v8

Italian criminal legislation provides for fines and for special measures such as, the exclusion from entitlement to public benefits.
Das italienische Strafrecht sieht Geldstrafen und spezielle Maßnahmen wie den Ausschluss von öffentlichen Zuwendungen vor.
TildeMODEL v2018

All Member States’ criminal legislation have criminalised the counterfeiting of banknotes and coins.
Die Fälschung von Banknoten und Münzen erfüllt in der Strafgesetzgebung aller Mitgliedstaaten einen Straftatbestand.
TildeMODEL v2018

The proposals cover criminal legislation, awareness raising and promoting inter-religious dialogue.
Die Vorschläge erstrecken sich auf die Strafgesetzgebung, Sensibilisierungsmaßnahmen und Förderung des Dialogs zwischen den Kulturen.
EUbookshop v2

There is still no uniform criminal legislation on counterfeiting and there are 15 different national systems.
Es gibt also weiterhin keine einheitlichen strafrechtlichen Bestimmungen über Geldfälschung, sondern 15 verschiedene nationale Regelungen.
Europarl v8

However, there are aspects of the report that I do not support, such as creating a uniform extraterritorial criminal legislation applicable throughout the EU and defining at EU level what should be considered a crime and aggravating circumstances.
Allerdings beinhaltet der Bericht Aspekte, die ich nicht unterstütze, beispielsweise die Schaffung eines einheitlichen, extraterritorialen Strafgesetzes, welches in der gesamten EU gelten soll, sowie eine einheitliche Definition auf EU-Ebene dessen, was als Straftat und als erschwerende Umstände aufzufassen ist.
Europarl v8

So we must say yes to the definition as a crime, in all national criminal legislation, of the sexual exploitation of children, both in Europe and worldwide.
Es muß also Ja dazu gesagt werden, daß sexuelle Ausbeutung von Kindern, sei es in Europa oder weltweit, in sämtlichen einzelstaatlichen Strafgesetzgebungen als Verbrechen definiert wird.
Europarl v8

I agree with the proposals for changes in the criminal legislation of our Member States, such as severely punishing the use of minors in public or private entertainment of a pornographic nature and such as the severe punishment of the production, sale and distribution of pornographic material.
Ich stimme allen Vorschlägen über Änderungen des Strafrechts in den Mitgliedstaaten zu, daß beispielsweise der Einsatz von Minderjährigen bei öffentlichen oder privaten Darbietungen pornographischen Charakters sowie die Herstellung, der Verkauf und die Verbreitung pornographischen Materials streng bestraft werden müssen.
Europarl v8

We ask for coordination between the states on criminal legislation against the production and marketing of pornographic material in which minors take part.
Wir fordern eine zwischenstaatliche Koordinierung der Strafgesetzgebungen zur Verfolgung der Herstellung und Vermarktung von pornographischen Produkten, in denen Minderjährige mitwirken.
Europarl v8

So it is essential for the European Parliament to make a statement at this time, to reaffirm the right of each individual to receive a genetic heritage which has not been manipulated, to ban the cloning of human beings and to call for criminal legislation against any attempt to violate that law.
Deshalb ist jetzt eine Erklärung des Europäischen Parlaments an der Zeit, in der das Recht eines jeden Individuums auf ein nicht manipuliertes genetisches Erbgut bekräftigt wird, in der das Klonen von Menschen verboten wird und strafrechtliche Regelungen gesetzt werden, um jeglichen Versuch der Verletzung dieses Rechtes zu unterbinden.
Europarl v8

However, there are aspects of the report that we do not support, such as creating uniform, extraterritorial criminal legislation applicable throughout the EU, as well as defining at EU level what should be considered a crime and aggravating circumstances.
Allerdings beinhaltet der Bericht Aspekte, die wir nicht unterstützen, beispielsweise die Schaffung eines einheitlichen, extraterritorialen Strafgesetzes, welches in der gesamten EU gelten soll, sowie eine einheitliche Definition auf EU-Ebene dessen, was als Straftat und als erschwerende Umstände aufzufassen ist.
Europarl v8