Translation of "Comes to a halt" in German

The Liberal Democrats' commitment to civil liberties comes to a grinding halt at Calais.
Das Engagement der Liberaldemokraten für bürgerliche Freiheiten kommt in Calais völlig zum Erliegen.
Europarl v8

After another 10 minutes a SUV comes to a halt with screeching tires.
Nach weiteren 10 Minuten hält ein nagelneuer Geländewagen mit quietschenden Reifen.
ParaCrawl v7.1

The train comes to a sudden halt on the third night.
In der dritten Nacht hält der Zug plötzlich an.
ParaCrawl v7.1

When eventually all pores are filled, this process comes to a halt.
Wenn schließlich alle Poren gefüllt sind, kommt dieser Prozess zum Stillstand.
EuroPat v2

The bale 36 is then slowed down by the wings 72 and comes to a halt.
Der Ballen 36 wird durch die Flügel 72 abgebremst und zum Stehen gebracht.
EuroPat v2

Also when the train comes to a halt as show on this picture.
Auch wenn der Zug hält, siehe dieses Bild.
ParaCrawl v7.1

In its best moments, the world comes to a halt.
In seinen besten Momenten bleibt die Welt einfach stehen.
ParaCrawl v7.1

When the adsorptive capacity of the zeolite is exhausted, the process comes to a halt.
Wenn die Aufnahmefähigkeit des Zeoliths erschöpft ist, kommt der Prozess zum Erliegen.
ParaCrawl v7.1

Therefore, the production comes to a halt", says Jovica Ninkovic.
Deshalb kommt die Produktion", sagt Jovica Ninkovic zum Stillstand.
ParaCrawl v7.1

Do not change your sitting position, even when the lift comes to a halt.
Verändern Sie auch dann nicht Ihre Sitzposition, wenn der Aufzug stehen bleibt.
ParaCrawl v7.1

At the end of the migration process the wage levels are balanced out and migration comes to a halt.
Am Ende des Wanderungsprozesses sind die Lohnunterschiede ausgeglichen, und die Wanderung kommt zum Stillstand.
EUbookshop v2