Translation of "Comes to a halt" in German
The
Liberal
Democrats'
commitment
to
civil
liberties
comes
to
a
grinding
halt
at
Calais.
Das
Engagement
der
Liberaldemokraten
für
bürgerliche
Freiheiten
kommt
in
Calais
völlig
zum
Erliegen.
Europarl v8
After
another
10
minutes
a
SUV
comes
to
a
halt
with
screeching
tires.
Nach
weiteren
10
Minuten
hält
ein
nagelneuer
Geländewagen
mit
quietschenden
Reifen.
ParaCrawl v7.1
The
train
comes
to
a
sudden
halt
on
the
third
night.
In
der
dritten
Nacht
hält
der
Zug
plötzlich
an.
ParaCrawl v7.1
When
eventually
all
pores
are
filled,
this
process
comes
to
a
halt.
Wenn
schließlich
alle
Poren
gefüllt
sind,
kommt
dieser
Prozess
zum
Stillstand.
EuroPat v2
The
bale
36
is
then
slowed
down
by
the
wings
72
and
comes
to
a
halt.
Der
Ballen
36
wird
durch
die
Flügel
72
abgebremst
und
zum
Stehen
gebracht.
EuroPat v2
Also
when
the
train
comes
to
a
halt
as
show
on
this
picture.
Auch
wenn
der
Zug
hält,
siehe
dieses
Bild.
ParaCrawl v7.1
In
its
best
moments,
the
world
comes
to
a
halt.
In
seinen
besten
Momenten
bleibt
die
Welt
einfach
stehen.
ParaCrawl v7.1
When
the
adsorptive
capacity
of
the
zeolite
is
exhausted,
the
process
comes
to
a
halt.
Wenn
die
Aufnahmefähigkeit
des
Zeoliths
erschöpft
ist,
kommt
der
Prozess
zum
Erliegen.
ParaCrawl v7.1
Therefore,
the
production
comes
to
a
halt",
says
Jovica
Ninkovic.
Deshalb
kommt
die
Produktion",
sagt
Jovica
Ninkovic
zum
Stillstand.
ParaCrawl v7.1
Do
not
change
your
sitting
position,
even
when
the
lift
comes
to
a
halt.
Verändern
Sie
auch
dann
nicht
Ihre
Sitzposition,
wenn
der
Aufzug
stehen
bleibt.
ParaCrawl v7.1
At
the
end
of
the
migration
process
the
wage
levels
are
balanced
out
and
migration
comes
to
a
halt.
Am
Ende
des
Wanderungsprozesses
sind
die
Lohnunterschiede
ausgeglichen,
und
die
Wanderung
kommt
zum
Stillstand.
EUbookshop v2