Translation of "Chain of events" in German

And it turns out that climate was one of the causes in a long chain of events.
Das Klima war erwiesenermaßen eine der Ursachen in einer langen Kette von Ereignissen.
TED2020 v1

Teri felt responsible for the whole chain of events.
Teri fühlte sich für die ganze Kette der Ereignisse verantwortlich.
OpenSubtitles v2018

The chain of events is already in motion.
Die Kette der Ereignisse ist bereits in Bewegung.
OpenSubtitles v2018

This entire chain of events-- it's gonna start happening this afternoon.
Diese gesamte Kette von Ereignissen ... wird an diesen Nachmittag ihren Anfang nehmen.
OpenSubtitles v2018

Usually an accident comprises a chain of events.
Ein Unfall ist normalerweise an eine Kette von Ereignissen gebunden.
EUbookshop v2

And that set off this whole chain of events.
Das löste diese Kette der Ereignisse aus.
OpenSubtitles v2018

The exact chain of events remain unclear.
Die genaue Kette von Ereignissen bleibt unklar.
OpenSubtitles v2018

And the whole chain of events forces us to bring Suzie back.
Und die ganze Kette von Ereignissen zwingt uns, Suzie zurückzubringen.
OpenSubtitles v2018

Which will likely cause a chain reaction of events beyond your control.
Das wird wahrscheinlich eine Kettenreaktion auslösen, die Sie nicht kontrollieren können.
OpenSubtitles v2018

So we can put it this way: we can say that, you know, we have this chain of events.
Sagen wir mal so: Es gibt eine Verkettung von Ereignissen.
QED v2.0a

So let's return for a moment to our illustration and examine the complete chain of events.
Lassen Sie uns nun die vollständige Kette der Ereignisse betrachten.
QED v2.0a