Translation of "Chain of events" in German
And
it
turns
out
that
climate
was
one
of
the
causes
in
a
long
chain
of
events.
Das
Klima
war
erwiesenermaßen
eine
der
Ursachen
in
einer
langen
Kette
von
Ereignissen.
TED2020 v1
Teri
felt
responsible
for
the
whole
chain
of
events.
Teri
fühlte
sich
für
die
ganze
Kette
der
Ereignisse
verantwortlich.
OpenSubtitles v2018
The
chain
of
events
is
already
in
motion.
Die
Kette
der
Ereignisse
ist
bereits
in
Bewegung.
OpenSubtitles v2018
This
entire
chain
of
events--
it's
gonna
start
happening
this
afternoon.
Diese
gesamte
Kette
von
Ereignissen
...
wird
an
diesen
Nachmittag
ihren
Anfang
nehmen.
OpenSubtitles v2018
Usually
an
accident
comprises
a
chain
of
events.
Ein
Unfall
ist
normalerweise
an
eine
Kette
von
Ereignissen
gebunden.
EUbookshop v2
And
that
set
off
this
whole
chain
of
events.
Das
löste
diese
Kette
der
Ereignisse
aus.
OpenSubtitles v2018
The
exact
chain
of
events
remain
unclear.
Die
genaue
Kette
von
Ereignissen
bleibt
unklar.
OpenSubtitles v2018
And
the
whole
chain
of
events
forces
us
to
bring
Suzie
back.
Und
die
ganze
Kette
von
Ereignissen
zwingt
uns,
Suzie
zurückzubringen.
OpenSubtitles v2018
Which
will
likely
cause
a
chain
reaction
of
events
beyond
your
control.
Das
wird
wahrscheinlich
eine
Kettenreaktion
auslösen,
die
Sie
nicht
kontrollieren
können.
OpenSubtitles v2018
So
we
can
put
it
this
way:
we
can
say
that,
you
know,
we
have
this
chain
of
events.
Sagen
wir
mal
so:
Es
gibt
eine
Verkettung
von
Ereignissen.
QED v2.0a
So
let's
return
for
a
moment
to
our
illustration
and
examine
the
complete
chain
of
events.
Lassen
Sie
uns
nun
die
vollständige
Kette
der
Ereignisse
betrachten.
QED v2.0a