Translation of "A chain of events" in German
And
it
turns
out
that
climate
was
one
of
the
causes
in
a
long
chain
of
events.
Das
Klima
war
erwiesenermaßen
eine
der
Ursachen
in
einer
langen
Kette
von
Ereignissen.
TED2020 v1
This
could
set
off
a
chain
of
events
that
we
may
not
be
able
to
contain.
Das
könnte
eine
Kettenreaktion
auslösen,
die
wir
vielleicht
nicht
kontrollieren
können.
OpenSubtitles v2018
Usually
an
accident
comprises
a
chain
of
events.
Ein
Unfall
ist
normalerweise
an
eine
Kette
von
Ereignissen
gebunden.
EUbookshop v2
Which
will
likely
cause
a
chain
reaction
of
events
beyond
your
control.
Das
wird
wahrscheinlich
eine
Kettenreaktion
auslösen,
die
Sie
nicht
kontrollieren
können.
OpenSubtitles v2018
A
chain
of
bloody
events
commenced
one
ordinary
night.
In
einer
ganz
gewöhnlichen
Nacht
nahm
eine
Folge
blutiger
Ereignisse
ihren
Anfang.
ParaCrawl v7.1
This
global
resonance
is
the
expression
of
a
chain
of
events.
Diese
globale
Resonanz
ist
Ausdruck
einer
Kette
von
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1
Both
processes
form
a
continuous
chain
of
events.
Beide
Prozesse
bilden
eine
zusammenhängende
Ereigniskette.
ParaCrawl v7.1
It's
a
long
chain
of
events.
Es
ist
eine
lange
Kette
von
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1
There
was
a
chain
of
chance
negative
events.
Es
war
eine
Kette
von
zufälligen
negativen
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1
A
shutdown
is
a
chain
of
closely
linked
events.
Eine
Anlagenabschaltung
ist
eine
Kette
von
eng
miteinander
verknüpften
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1
One
can
review
a
complete
chain
of
events
and
evaluate
their
sequence.
Man
kann
die
vollständige
Kette
von
Ereignissen
nachprüfen
und
ihre
Folgerichtigkeit
würdigen.
ParaCrawl v7.1
According
to
legend,
she
was
the
first
mortal
woman,
whose
blazing
curiosity
set
a
chain
of
earth-shattering
events
in
motion.
Nach
der
Legende
war
sie
die
erste
Sterbliche,
deren
brennende
Neugier
weltbewegende
Ereignisse
auslöste.
TED2020 v1
This
is
going
to
set
off
a
chain
of
events
that
we
may
not
be
able
to
contain.
Hey!
Das
könnte
eine
Kettenreaktion
in
Gang
setzen,
die
wir
vielleicht
nicht
mehr
eindämmen
können.
OpenSubtitles v2018
And
yet
a
chain
of
events
has
started
that
will
lead
you
to
his
murder.
Und
doch
ist
eine
Kette
von
Ereignissen
angelaufen,
die
Sie
zum
Mord
führt.
OpenSubtitles v2018
That
call
has
unfortunately
set
off
a
chain
of
events
that
has
culminated
in
a
tragedy.
Der
Anruf
hat
eine
Reihe
von
Ereignissen
ausgelöst,
die
zu
einer
Tragödie
führten.
OpenSubtitles v2018
Of
all
places,
the
confessional
in
an
Irish
village
marks
the
starting
point
for
a
chain
of
fateful
events.
Ausgerechnet
der
Beichtstuhl
wird
in
einem
irischen
Dorf
zum
Ausgangspunkt
einer
verhängnisvollen
Verkettung
von
Ereignissen.
ParaCrawl v7.1