Translation of "All events" in German

After all, these events are taking place in countries in our immediate neighbourhood.
Schließlich finden diese Ereignisse in Ländern in unserer unmittelbaren Nachbarschaft statt.
Europarl v8

At all events, the investment could not be characterised as reasonable.
In jedem Fall könne die Investition nicht als klug bezeichnet werden.
DGT v2019

Not all the events of 1989 have deserved the same attention, however.
Allerdings haben nicht alle Ereignisse des Jahres 1989 dieselbe Aufmerksamkeit verdient.
Europarl v8

All these despicable events may call for an update of our EU response.
All diese verachtenswerten Ereignisse sprechen wohl für eine aktualisierte Reaktion der EU.
Europarl v8

We will continue to work towards that, at all events.
Daran werden wir auf jeden Fall noch arbeiten.
Europarl v8

At all events, I take myself seriously, and I have no desire to play a walk-on part in a folklore performance.
Auf jeden Fall nehme ich mich aber ernst, ich bin keine Folklorefigur.
Europarl v8

We, in all events, should not render ourselves guilty of this arms supply.
Wir dürfen uns dieser Waffenlieferung jedenfalls nicht schuldig machen.
Europarl v8

In all events, today we face political premises.
Auf jeden Fall sind wir heute mit politischen Gegebenheiten konfrontiert.
Europarl v8

In all events, I think that they exist in every country.
Diese Probleme bestehen, glaube ich, sicherlich in jedem Land.
Europarl v8

In all events, the general framework of macro-economic policy is not negative.
Auf alle Fälle aber ist der generelle Rahmen der makroökonomischen Politik nicht negativ.
Europarl v8

In this way, we could ensure that all the events are concentrated in one city.
Damit könnten wir gewährleisten, dass sich sämtliche Veranstaltungen auf eine Stadt konzentrieren.
Europarl v8

In all events, the peaceful resolution of any conflict must be our creed.
In jedem Fall muss unser Grundsatz die friedliche Beilegung jedweder Differenzen sein.
Europarl v8

All these events are becoming part of our daily life.
All diese Ereignisse werden für uns alltäglich.
Europarl v8

At all events, we aim to continue working in that direction.
Auf jeden Fall wollen wir unsere Arbeit in diese Richtung fortführen.
Europarl v8

We all deplore the events of the last few hours.
Wir alle bedauern die Ereignisse der letzten Stunden.
Europarl v8

Forced prostitution takes place alongside all big events, and not only sports events.
Zwangsprostitution findet bei allen großen Veranstaltungen statt, und nicht nur bei Sportveranstaltungen.
Europarl v8

At all events, do not kill it off today.
Wir sollten Ihn auf keinen Fall heute zerstören.
Europarl v8

At all events, the Common Foreign and Security Policy is an intergovernmental matter.
Auf jeden Fall ist die Außen- und Sicherheitspolitik eine zwischenstaatliche Angelegenheit.
Europarl v8