Translation of "Causing offence" in German
After
it
was
claimed
in
one
of
them
that,
during
the
battles
in
Bohemia,
the
King
of
Prussia
had
personally
seized
valuables
from
the
property
of
Count
Mensdorff-Pouilly
as
well
as
from
Prince
Lobkowitz,
the
Prussian
ambassador
in
Paris,
Count
Robert
von
der
Goltz,
sued
the
"Mémorial
diplomatique"
for
causing
offence
against
a
foreign
sovereign
via
the
press.
Als
in
einem
davon
behauptet
wurde,
der
König
von
Preußen
habe
sich
während
des
Krieges
in
Böhmen
auf
den
Gütern
des
Grafen
Mensdorff-Pouilly
und
des
Fürsten
Lobkowitz
persönlich
bereichert,
brachte
dieser
über
Botschafter
Graf
Robert
von
der
Goltz
Klage
wegen
"Beleidigung
einer
ausländischen
Majestät
vermittels
der
Presse"
ein.
Wikipedia v1.0
After
it
was
claimed
in
one
of
them
that,
during
the
battles
in
Bohemia,
the
King
of
Prussia
had
personally
seized
valuables
from
the
property
of
Count
Mensdorff-Pouilly
as
well
as
from
Prince
Lobkowitz,
the
Prussian
ambassador
in
Paris,
Count
Robert
von
der
Goltz,
sued
the
Mémorial
diplomatique
for
causing
offence
against
a
foreign
sovereign
via
the
press.
Als
in
einem
davon
behauptet
wurde,
der
König
von
Preußen
habe
sich
während
des
Krieges
in
Böhmen
auf
den
Gütern
des
Grafen
Mensdorff-Pouilly
und
des
Fürsten
Lobkowitz
persönlich
bereichert,
brachte
dieser
über
Botschafter
Graf
Robert
von
der
Goltz
Klage
wegen
Beleidigung
einer
ausländischen
Majestät
vermittels
der
Presse
ein.
WikiMatrix v1
The
Istanbul
branch
of
the
Republican
People's
Party
CHP,
which
dedicates
itself
to
maintaining
the
memory
of
Ataturk,
submitted
a
complaint
against
the
manufacturers
for
causing
offence.
Die
Istanbuler
Filiale
der
Republikanischen
Volkspartei
CHP,
die
sich
für
die
Bewahrung
des
Andenkens
an
Atatürk
einsetzt,
reichte
gegen
die
Hersteller
Anzeige
wegen
Beleidigung
ein.
ParaCrawl v7.1
But
still
less
does
it
follow
from
this
that
the
work
of
exposing
the
reactionary
leaders
must
be
dragged
out
over
decades,
or
that
the
exposure
can
come
of
itself,
of
its
own
accord,
without
causing
any
offence
to
the
reactionary
leaders
and
without
violating
the
"sacred
rules"
of
respectability.
Aber
um
so
weniger
darf
daraus
gefolgert
werden,
dass
man
die
Entlarvung
der
reaktionären
Führer
auf
Jahrzehnte
hinaus
hinziehen
solle,
dass
die
Entlarvung
von
selbst,
im
Selbstlauf
erfolge,
ohne
dass
die
reaktionären
Führer
irgendwie
gekränkt
und
die
"geheiligten
Regeln"
des
Respekts
übertreten
werden.
ParaCrawl v7.1
In
this
podcast
lesson,
we’ll
use
a
telephone
dialogue
to
illustrate
how
to
deal
with
difficult
requests
without
causing
offence.
In
diesem
Podcast
Lektion
verwenden
wir
einen
telefonischen
Dialog
zu
zeigen,
wie
man
mit
schwierigen
Anfragen
ohne
Anstoß
zu
erregen
befassen.
CCAligned v1
He
refused
but
found
the
offer
an
embarrassment
since
it
was
hard
for
him
to
refuse
without
causing
offence.
Er
verweigerte,
fand
aber
die
bieten
eine
Verlegenheit,
da
war
es
schwer
für
ihn
zu
verweigern,
ohne
dass
Straftat.
ParaCrawl v7.1
Every
time
a
politician
denounces
an
“offensive”
work,
every
time
a
newspaper
apologizes
for
causing
offence,
every
time
a
journalist
tells
someone
like
Naser
Khader
that
he’s
not
a
“real”
Muslim,
they
strengthen
the
moral
claims
of
the
Islamists.
Wann
immer
ein
Politiker
ein
Kunstwerk
“provozierend”
nennt,
wann
immer
sich
eine
Zeitung
entschuldigen
muss,
wann
immer
ein
Journalist
einem
Menschen
wie
Naser
Khader
ins
Gesicht
sagt,
er
halte
ihn
nicht
für
einen
“echten”
Muslim,
werden
die
moralischen
Ansprüche
der
Islamisten
gefestigt.
ParaCrawl v7.1
In
June
2007,
the
theatre
cancelled
a
new
adaptation
of
Aristophanes’
Lysistrata,
set
in
Muslim
heaven,
for
fear
of
causing
offence.
Im
Juni
2007
nahm
das
Theater
aus
Angst
vor
einem
Eklat
die
Neuinszenierung
von
Aristophanes’
Lysistrata
vom
Spielplan,
die
im
muslimischen
Paradies
spielte.
ParaCrawl v7.1
Every
time
a
politician
denounces
an
"offensive"
work,
every
time
a
newspaper
apologizes
for
causing
offence,
every
time
a
journalist
tells
someone
like
Naser
Khader
that
he's
not
a
"real"
Muslim,
they
strengthen
the
moral
claims
of
the
Islamists.
Wann
immer
ein
Politiker
ein
Kunstwerk
"provozierend"
nennt,
wann
immer
sich
eine
Zeitung
entschuldigen
muss,
wann
immer
ein
Journalist
einem
Menschen
wie
Naser
Khader
ins
Gesicht
sagt,
er
halte
ihn
nicht
für
einen
"echten"
Muslim,
werden
die
moralischen
Ansprüche
der
Islamisten
gefestigt.
ParaCrawl v7.1
In
June
2007,
the
theatre
cancelled
a
new
adaptation
of
Aristophanes'
Lysistrata,
set
in
Muslim
heaven,
for
fear
of
causing
offence.
Im
Juni
2007
nahm
das
Theater
aus
Angst
vor
einem
Eklat
die
Neuinszenierung
von
Aristophanes'
Lysistrata
vom
Spielplan,
die
im
muslimischen
Paradies
spielte.
ParaCrawl v7.1
However,
the
red
trims
of
this
cladding
caused
offence.
Allerdings
erregten
die
roten
Deckleisten
dieses
Schirms
Anstoß.
ParaCrawl v7.1
He
has
thus
caused
offence,
especially
in
his
own
ranks.
Er
hat
damit
Anstoß
erregt,
gerade
in
den
eigenen
Reihen.
ParaCrawl v7.1
I
think
it
is
not
necessary
to
cause
offence.
Einfach,
weil
ich
glaube,
dass
es
nicht
nötig
ist,
Leute
zu
beleidigen.
ParaCrawl v7.1
They
cause
offences
contrary
to
the
doctrine.
Sie
verursachen
Ärgernis,
Verwirrung,
und
das
im
Gegensatz
zu
der
richtigen
Lehre.
ParaCrawl v7.1
This
is
not
true,
and
the
report
has
caused
extreme
offence
to
many
European
Muslims.
Dies
entspricht
nicht
der
Wahrheit,
und
der
Bericht
hat
bei
vielen
europäischen
Moslems
extremen
Anstoß
erregt.
Europarl v8
Mr
President,
road
transport
of
cattle
has
long
been
a
thorn
in
the
side
of
many
people
and
the
main
cause
of
this
is
the
offence
caused
by
the
shocking
pictures
which
all
of
us
have
seen
of
the
transport
of
animals
over
what
are
certainly
large
distances.
Herr
Präsident,
die
Beförderung
von
Tieren
im
Straßengüterverkehr
ist
vielen
schon
lange
ein
Dorn
im
Auge,
und
der
Hauptgrund
dafür
liegt
in
dem
Ärgernis
über
die
uns
inzwischen
allen
bekannten
Bilder
von
Tieren,
die
über
sehr
lange
Strecken
transportiert
werden.
Europarl v8
This
is
why
we
insist
that
this
image
is
removed
immediately
by
the
Czech
presidency
and
by
whoever
has
actually
dared
to
cause
such
offence
to
one
of
the
Member
States,
which
we
cannot
tolerate.
Wir
bestehen
deshalb
darauf,
dass
dieses
Bild
unverzüglich
von
der
tschechischen
Präsidentschaft
und
jedem,
der
es
letztendlich
gewagt
hat,
eines
der
Mitgliedstaaten
derart
zu
beleidigen,
entfernt
wird,
So
etwas
können
wir
nicht
tolerieren.
Europarl v8
However,
from
a
reading
of
the
Council's
report,
which
was
the
result
of
three
or
four
years'
work
by
the
mints
of
the
fifteen
member
countries,
what
clearly
emerges
is
the
offence
caused
to
many
European
citizens
who
see
a
metal
they
are
already
used
to,
stainless
steel,
being
kept
out
of
their
pockets
for
no
valid
reason.
Der
Bericht
des
Rates,
Ergebnis
einer
drei-
bis
vierjährigen
Arbeit
der
Münzprägestellen
der
fünfzehn
Mitgliedstaaten,
enthält
eine
eindeutige
Beleidigung
zahlreicher
europäischer
Bürger,
denen
man
einfach
und
ohne
triftigen
Grund
ein
Metall
abnimmt,
das
ihnen
lieb
und
teuer
ist,
nämlich
Inox.
Europarl v8
In
other
words
copper
has
had
it
all
its
own
way,
not
to
mention
the
offence
caused
to
us
European
parliamentarians
who
now
find
ourselves
having
to
decide
and
give
an
opinion
at
short
notice.
Kurz
gesagt,
wir
haben
den
Triumph
des
Kupfers
erlebt,
ganz
zu
schweigen
von
der
Beleidigung
uns
gegenüber,
den
europäischen
Abgeordneten,
die
wir
jetzt
in
sehr
kurzer
Zeit
eine
Entscheidung
treffen
und
eine
Stellungnahme
vorlegen
müssen.
Europarl v8
Each
Member
State
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
the
intentionally
committed
offence
referred
to
in
Article
2
is
punishable
by
a
maximum
of
at
least
between
five
and
ten
years
of
imprisonment
where
the
offence
caused
significant
and
widespread
damage
to
water
quality,
to
animal
or
vegetable
species
or
to
parts
of
them
and
the
death
or
serious
injury
of
persons.
Jeder
Mitgliedstaat
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
eine
vorsätzlich
begangene
Straftat
nach
Artikel
2
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
fünf
bis
zehn
Jahren
bedroht
ist,
wenn
durch
die
Tat
eine
erhebliche
und
umfangreiche
Schädigung
der
Wasserqualität
oder
von
Tier-
und
Pflanzenarten
oder
Teilen
davon
und
der
Tod
oder
eine
schwere
Verletzung
von
Personen
verursacht
wurde.
DGT v2019
For
the
first
time
we
have
experienced
Europe,
Europe
at
its
most
fruitful,
improving
national
health
systems,
because
obviously
data
collection
is
the
starting
point
for
better
information
enabling
Member
States
to
improve
their
respective
health
systems,
something
which
seems
to
have
caused
offence
to
certain
members
of
the
Council.
Zum
ersten
Mal
erfassen
wir
Europa
und
erfassen
es
in
seiner
tiefsten
Bedeutung,
nämlich
der
Verbesserung
der
nationalen
Gesundheitssysteme,
denn
die
Erfassung
von
Daten
ist
natürlich
nur
der
Ausgangspunkt
zur
besseren
Kenntnis
und
zur
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Verbesserung
ihrer
jeweiligen
Gesundheitssysteme,
was
für
einige
Mitglieder
des
Rates
jedoch
eine
Beleidigung
zu
sein
scheint.
Europarl v8
Each
Member
State
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
the
offence
referred
to
in
Article
2,
when
committed
with
serious
negligence,
is
punishable
by
a
maximum
of
at
least
between
two
and
five
years
of
imprisonment
where
the
offence
caused
significant
and
widespread
damage
to
water
quality,
to
animal
or
vegetable
species
or
to
parts
of
them
and
the
death
or
serious
injury
of
persons.
Jeder
Mitgliedstaat
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
eine
Straftat
nach
Artikel
2,
sofern
sie
grob
fahrlässig
begangen
wurde,
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
zwei
bis
fünf
Jahren
bedroht
ist,
wenn
durch
die
Tat
eine
erhebliche
und
umfangreiche
Schädigung
der
Wasserqualität
oder
von
Tier-
und
Pflanzenarten
oder
Teilen
davon
und
der
Tod
oder
eine
schwere
Verletzung
von
Personen
verursacht
wurde.
DGT v2019
Each
Member
State
shall
take
the
measures
necessary
to
ensure
that
the
offence
referred
to
in
Article
2,
when
committed
with
serious
negligence,
is
punishable
by
a
maximum
of
at
least
between
one
and
three
years
of
imprisonment
where
the
offence
caused
significant
and
widespread
damage
to
water
quality,
to
animal
or
vegetable
species
or
to
parts
of
them.
Jeder
Mitgliedstaat
ergreift
die
erforderlichen
Maßnahmen,
um
sicherzustellen,
dass
eine
Straftat
nach
Artikel
2,
sofern
sie
grob
fahrlässig
begangen
wurde,
mit
einer
Freiheitsstrafe
im
Höchstmaß
von
mindestens
einem
bis
zu
drei
Jahren
bedroht
ist,
wenn
die
Tat
eine
erhebliche
und
umfangreiche
Schädigung
der
Wasserqualität
oder
von
Tier-
oder
Pflanzenarten
oder
Teilen
davon
verursacht
hat.
DGT v2019
However,
anybody
who
takes
an
impartial
look
at
the
EU
and
at
this
report
from
the
European
Court
of
Auditors
will
find
little
cause
for
offence.
Wer
aber
fair
mit
der
EU
und
diesem
Bericht
des
Europäischen
Rechnungshofs
umgeht,
wird
wenig
Anlass
finden,
Anstoß
zu
nehmen.
Europarl v8
While
I
believe
that
my
personal
life
has
always
been,
and
continues
to
be,
rooted
in
love,
I
accept
that
it
may
cause
genuine
offence
to
my
colleagues.
Zwar
basieren
alle
meine
Handlungen
in
meinem
Privatleben
nach
meinem
Empfinden
auf
ehrlicher
Zuneigung,
doch
akzeptiere
ich,
daß
meine
Kollegen
daran
Anstoß
genommen
haben.
Europarl v8
For
the
purposes
of
this
Convention,
‘public
provocation
to
commit
a
terrorist
offence’
means
the
distribution,
or
otherwise
making
available,
of
a
message
to
the
public,
with
the
intent
to
incite
the
commission
of
a
terrorist
offence,
where
such
conduct,
whether
or
not
directly
advocating
terrorist
offences,
causes
a
danger
that
one
or
more
such
offences
may
be
committed.
Im
Sinne
dieses
Übereinkommens
bedeutet
„öffentliche
Aufforderung
zur
Begehung
einer
terroristischen
Straftat“
das
öffentliche
Verbreiten
oder
sonstige
öffentliche
Zugänglichmachen
einer
Botschaft
mit
dem
Vorsatz,
zur
Begehung
einer
terroristischen
Straftat
anzustiften,
wenn
dieses
Verhalten,
unabhängig
davon,
ob
dabei
terroristische
Straftaten
unmittelbar
befürwortet
werden,
die
Gefahr
begründet,
dass
eine
oder
mehrere
solcher
Straftaten
begangen
werden
könnten.
DGT v2019