Translation of "Causing offence" in German

After it was claimed in one of them that, during the battles in Bohemia, the King of Prussia had personally seized valuables from the property of Count Mensdorff-Pouilly as well as from Prince Lobkowitz, the Prussian ambassador in Paris, Count Robert von der Goltz, sued the "Mémorial diplomatique" for causing offence against a foreign sovereign via the press.
Als in einem davon behauptet wurde, der König von Preußen habe sich während des Krieges in Böhmen auf den Gütern des Grafen Mensdorff-Pouilly und des Fürsten Lobkowitz persönlich bereichert, brachte dieser über Botschafter Graf Robert von der Goltz Klage wegen "Beleidigung einer ausländischen Majestät vermittels der Presse" ein.
Wikipedia v1.0

After it was claimed in one of them that, during the battles in Bohemia, the King of Prussia had personally seized valuables from the property of Count Mensdorff-Pouilly as well as from Prince Lobkowitz, the Prussian ambassador in Paris, Count Robert von der Goltz, sued the Mémorial diplomatique for causing offence against a foreign sovereign via the press.
Als in einem davon behauptet wurde, der König von Preußen habe sich während des Krieges in Böhmen auf den Gütern des Grafen Mensdorff-Pouilly und des Fürsten Lobkowitz persönlich bereichert, brachte dieser über Botschafter Graf Robert von der Goltz Klage wegen Beleidigung einer ausländischen Majestät vermittels der Presse ein.
WikiMatrix v1

The Istanbul branch of the Republican People's Party CHP, which dedicates itself to maintaining the memory of Ataturk, submitted a complaint against the manufacturers for causing offence.
Die Istanbuler Filiale der Republikanischen Volkspartei CHP, die sich für die Bewahrung des Andenkens an Atatürk einsetzt, reichte gegen die Hersteller Anzeige wegen Beleidigung ein.
ParaCrawl v7.1

But still less does it follow from this that the work of exposing the reactionary leaders must be dragged out over decades, or that the exposure can come of itself, of its own accord, without causing any offence to the reactionary leaders and without violating the "sacred rules" of respectability.
Aber um so weniger darf daraus gefolgert werden, dass man die Entlarvung der reaktionären Führer auf Jahrzehnte hinaus hinziehen solle, dass die Entlarvung von selbst, im Selbstlauf erfolge, ohne dass die reaktionären Führer irgendwie gekränkt und die "geheiligten Regeln" des Respekts übertreten werden.
ParaCrawl v7.1

In this podcast lesson, we’ll use a telephone dialogue to illustrate how to deal with difficult requests without causing offence.
In diesem Podcast Lektion verwenden wir einen telefonischen Dialog zu zeigen, wie man mit schwierigen Anfragen ohne Anstoß zu erregen befassen.
CCAligned v1

He refused but found the offer an embarrassment since it was hard for him to refuse without causing offence.
Er verweigerte, fand aber die bieten eine Verlegenheit, da war es schwer für ihn zu verweigern, ohne dass Straftat.
ParaCrawl v7.1

Every time a politician denounces an “offensive” work, every time a newspaper apologizes for causing offence, every time a journalist tells someone like Naser Khader that he’s not a “real” Muslim, they strengthen the moral claims of the Islamists.
Wann immer ein Politiker ein Kunstwerk “provozierend” nennt, wann immer sich eine Zeitung entschuldigen muss, wann immer ein Journalist einem Menschen wie Naser Khader ins Gesicht sagt, er halte ihn nicht für einen “echten” Muslim, werden die moralischen Ansprüche der Islamisten gefestigt.
ParaCrawl v7.1

In June 2007, the theatre cancelled a new adaptation of Aristophanes’ Lysistrata, set in Muslim heaven, for fear of causing offence.
Im Juni 2007 nahm das Theater aus Angst vor einem Eklat die Neuinszenierung von Aristophanes’ Lysistrata vom Spielplan, die im muslimischen Paradies spielte.
ParaCrawl v7.1

Every time a politician denounces an "offensive" work, every time a newspaper apologizes for causing offence, every time a journalist tells someone like Naser Khader that he's not a "real" Muslim, they strengthen the moral claims of the Islamists.
Wann immer ein Politiker ein Kunstwerk "provozierend" nennt, wann immer sich eine Zeitung entschuldigen muss, wann immer ein Journalist einem Menschen wie Naser Khader ins Gesicht sagt, er halte ihn nicht für einen "echten" Muslim, werden die moralischen Ansprüche der Islamisten gefestigt.
ParaCrawl v7.1

In June 2007, the theatre cancelled a new adaptation of Aristophanes' Lysistrata, set in Muslim heaven, for fear of causing offence.
Im Juni 2007 nahm das Theater aus Angst vor einem Eklat die Neuinszenierung von Aristophanes' Lysistrata vom Spielplan, die im muslimischen Paradies spielte.
ParaCrawl v7.1

However, the red trims of this cladding caused offence.
Allerdings erregten die roten Deckleisten dieses Schirms Anstoß.
ParaCrawl v7.1

He has thus caused offence, especially in his own ranks.
Er hat damit Anstoß erregt, gerade in den eigenen Reihen.
ParaCrawl v7.1

I think it is not necessary to cause offence.
Einfach, weil ich glaube, dass es nicht nötig ist, Leute zu beleidigen.
ParaCrawl v7.1

They cause offences contrary to the doctrine.
Sie verursachen Ärgernis, Verwirrung, und das im Gegensatz zu der richtigen Lehre.
ParaCrawl v7.1

This is not true, and the report has caused extreme offence to many European Muslims.
Dies entspricht nicht der Wahrheit, und der Bericht hat bei vielen europäischen Moslems extremen Anstoß erregt.
Europarl v8

Mr President, road transport of cattle has long been a thorn in the side of many people and the main cause of this is the offence caused by the shocking pictures which all of us have seen of the transport of animals over what are certainly large distances.
Herr Präsident, die Beförderung von Tieren im Straßengüterverkehr ist vielen schon lange ein Dorn im Auge, und der Hauptgrund dafür liegt in dem Ärgernis über die uns inzwischen allen bekannten Bilder von Tieren, die über sehr lange Strecken transportiert werden.
Europarl v8

This is why we insist that this image is removed immediately by the Czech presidency and by whoever has actually dared to cause such offence to one of the Member States, which we cannot tolerate.
Wir bestehen deshalb darauf, dass dieses Bild unverzüglich von der tschechischen Präsidentschaft und jedem, der es letztendlich gewagt hat, eines der Mitgliedstaaten derart zu beleidigen, entfernt wird, So etwas können wir nicht tolerieren.
Europarl v8

However, from a reading of the Council's report, which was the result of three or four years' work by the mints of the fifteen member countries, what clearly emerges is the offence caused to many European citizens who see a metal they are already used to, stainless steel, being kept out of their pockets for no valid reason.
Der Bericht des Rates, Ergebnis einer drei- bis vierjährigen Arbeit der Münzprägestellen der fünfzehn Mitgliedstaaten, enthält eine eindeutige Beleidigung zahlreicher europäischer Bürger, denen man einfach und ohne triftigen Grund ein Metall abnimmt, das ihnen lieb und teuer ist, nämlich Inox.
Europarl v8

In other words copper has had it all its own way, not to mention the offence caused to us European parliamentarians who now find ourselves having to decide and give an opinion at short notice.
Kurz gesagt, wir haben den Triumph des Kupfers erlebt, ganz zu schweigen von der Beleidigung uns gegenüber, den europäischen Abgeordneten, die wir jetzt in sehr kurzer Zeit eine Entscheidung treffen und eine Stellungnahme vorlegen müssen.
Europarl v8

Each Member State shall take the measures necessary to ensure that the intentionally committed offence referred to in Article 2 is punishable by a maximum of at least between five and ten years of imprisonment where the offence caused significant and widespread damage to water quality, to animal or vegetable species or to parts of them and the death or serious injury of persons.
Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine vorsätzlich begangene Straftat nach Artikel 2 mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens fünf bis zehn Jahren bedroht ist, wenn durch die Tat eine erhebliche und umfangreiche Schädigung der Wasserqualität oder von Tier- und Pflanzenarten oder Teilen davon und der Tod oder eine schwere Verletzung von Personen verursacht wurde.
DGT v2019

For the first time we have experienced Europe, Europe at its most fruitful, improving national health systems, because obviously data collection is the starting point for better information enabling Member States to improve their respective health systems, something which seems to have caused offence to certain members of the Council.
Zum ersten Mal erfassen wir Europa und erfassen es in seiner tiefsten Bedeutung, nämlich der Verbesserung der nationalen Gesundheitssysteme, denn die Erfassung von Daten ist natürlich nur der Ausgangspunkt zur besseren Kenntnis und zur Unterstützung der Mitgliedstaaten bei der Verbesserung ihrer jeweiligen Gesundheitssysteme, was für einige Mitglieder des Rates jedoch eine Beleidigung zu sein scheint.
Europarl v8

Each Member State shall take the measures necessary to ensure that the offence referred to in Article 2, when committed with serious negligence, is punishable by a maximum of at least between two and five years of imprisonment where the offence caused significant and widespread damage to water quality, to animal or vegetable species or to parts of them and the death or serious injury of persons.
Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine Straftat nach Artikel 2, sofern sie grob fahrlässig begangen wurde, mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens zwei bis fünf Jahren bedroht ist, wenn durch die Tat eine erhebliche und umfangreiche Schädigung der Wasserqualität oder von Tier- und Pflanzenarten oder Teilen davon und der Tod oder eine schwere Verletzung von Personen verursacht wurde.
DGT v2019

Each Member State shall take the measures necessary to ensure that the offence referred to in Article 2, when committed with serious negligence, is punishable by a maximum of at least between one and three years of imprisonment where the offence caused significant and widespread damage to water quality, to animal or vegetable species or to parts of them.
Jeder Mitgliedstaat ergreift die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass eine Straftat nach Artikel 2, sofern sie grob fahrlässig begangen wurde, mit einer Freiheitsstrafe im Höchstmaß von mindestens einem bis zu drei Jahren bedroht ist, wenn die Tat eine erhebliche und umfangreiche Schädigung der Wasserqualität oder von Tier- oder Pflanzenarten oder Teilen davon verursacht hat.
DGT v2019

However, anybody who takes an impartial look at the EU and at this report from the European Court of Auditors will find little cause for offence.
Wer aber fair mit der EU und diesem Bericht des Europäischen Rechnungshofs umgeht, wird wenig Anlass finden, Anstoß zu nehmen.
Europarl v8

While I believe that my personal life has always been, and continues to be, rooted in love, I accept that it may cause genuine offence to my colleagues.
Zwar basieren alle meine Handlungen in meinem Privatleben nach meinem Empfinden auf ehrlicher Zuneigung, doch akzeptiere ich, daß meine Kollegen daran Anstoß genommen haben.
Europarl v8

For the purposes of this Convention, ‘public provocation to commit a terrorist offence’ means the distribution, or otherwise making available, of a message to the public, with the intent to incite the commission of a terrorist offence, where such conduct, whether or not directly advocating terrorist offences, causes a danger that one or more such offences may be committed.
Im Sinne dieses Übereinkommens bedeutet „öffentliche Aufforderung zur Begehung einer terroristischen Straftat“ das öffentliche Verbreiten oder sonstige öffentliche Zugänglichmachen einer Botschaft mit dem Vorsatz, zur Begehung einer terroristischen Straftat anzustiften, wenn dieses Verhalten, unabhängig davon, ob dabei terroristische Straftaten unmittelbar befürwortet werden, die Gefahr begründet, dass eine oder mehrere solcher Straftaten begangen werden könnten.
DGT v2019