Translation of "Cause offence" in German
I
think
it
is
not
necessary
to
cause
offence.
Einfach,
weil
ich
glaube,
dass
es
nicht
nötig
ist,
Leute
zu
beleidigen.
ParaCrawl v7.1
A
provision
of
the
media
law
specified
very
broadly
that
media
content
may
not
cause
offence,
even
by
implication,
to
individuals,
minorities
or
majorities.
In
einer
Bestimmung
des
Mediengesetzes
wurde
sehr
umfangreich
festgelegt,
dass
Medieninhalte
nicht
einmal
implizit
Personen,
Minderheiten
oder
Mehrheiten
beleidigen
dürfen.
Europarl v8
This
is
why
we
insist
that
this
image
is
removed
immediately
by
the
Czech
presidency
and
by
whoever
has
actually
dared
to
cause
such
offence
to
one
of
the
Member
States,
which
we
cannot
tolerate.
Wir
bestehen
deshalb
darauf,
dass
dieses
Bild
unverzüglich
von
der
tschechischen
Präsidentschaft
und
jedem,
der
es
letztendlich
gewagt
hat,
eines
der
Mitgliedstaaten
derart
zu
beleidigen,
entfernt
wird,
So
etwas
können
wir
nicht
tolerieren.
Europarl v8
However,
anybody
who
takes
an
impartial
look
at
the
EU
and
at
this
report
from
the
European
Court
of
Auditors
will
find
little
cause
for
offence.
Wer
aber
fair
mit
der
EU
und
diesem
Bericht
des
Europäischen
Rechnungshofs
umgeht,
wird
wenig
Anlass
finden,
Anstoß
zu
nehmen.
Europarl v8
While
I
believe
that
my
personal
life
has
always
been,
and
continues
to
be,
rooted
in
love,
I
accept
that
it
may
cause
genuine
offence
to
my
colleagues.
Zwar
basieren
alle
meine
Handlungen
in
meinem
Privatleben
nach
meinem
Empfinden
auf
ehrlicher
Zuneigung,
doch
akzeptiere
ich,
daß
meine
Kollegen
daran
Anstoß
genommen
haben.
Europarl v8
We
believe
that
salary
levels
too
cause
offence,
since
the
new
levels
are
very
high.
Anstoß
erregen
unserer
Ansicht
nach
auch
die
Entschädigungen
für
die
Abgeordneten,
da
die
neuen
Beträge
sehr
hoch
liegen.
Europarl v8
May
I
say
that
those
who
have
raised
this
issue,
taking
the
view
that
freedom
of
thought
makes
it
possible
to
cause
offence
and
to
stir
up
values
running
counter
to
the
fundamental
rights
of
the
person,
have
distorted
what
freedom
of
thought
actually
means.
Darf
ich
anmerken,
dass
diejenigen,
die
das
Thema
in
den
Raum
gestellt
haben
und
die
Ansicht
vertreten,
Gedankenfreiheit
bedeute,
Anstoß
zu
erregen
und
Werte
aufzuwerfen,
die
den
Grundrechten
eines
Menschen
zuwiderlaufen,
die
eigentliche
Bedeutung
der
Meinungsfreiheit
verzerrt
haben.
Europarl v8
The
current
Media
Law
includes
very
broadly
applicable
provisions
that
media
content
may
not
"cause
offence",
even
by
implication,
to
individuals,
minorities
or
majorities.
Das
derzeitige
Mediengesetz
enthält
äußerst
unspezifische
Bestimmungen
in
Bezug
darauf,
dass
Medieninhalte
Einzelpersonen,
Minderheiten
oder
Mehrheiten
nicht
„beleidigen“
dürfen,
auch
nicht
indirekt.
TildeMODEL v2018
Advertisement
in
respect
of
writings,
recordings,
drawings,
performances
or
objects
which
clearly
cause
offence
of
annoyance,
put
young
people
at
risk
or
have
been
banned
under
criminal
law
because
of
their
content
are
not
permitted.
Unzulässig
ist
die
Werbung
für
offensichtlich
Anstoß
oder
Ärgernis
erregende,
jugendgefährdende
oder
nach
ihrem
Inhalt
strafrechtlich
verbotene
Schriften,
Schallaufnahmen,
Abbildungen,
Darstellungen
oder
Gegenstände.
EUbookshop v2
They
can
contribute,
to
preventing
sexual
harassment
through
an
awareness
and
sensitivity
towards
the
issue
and
by
ensuring
that
standards
of
conduct
for
themselves
and
for
colleagues
do
not
cause
offence.
Sie
können
zur
Vermeidung
sexueller
Belästigung
dadurch
beitragen,
daß
sie
sich
das
Problem
bewußt
machen,
sensibel
darauf
reagieren
und
für
sich
und
ihre
Kollegen
Verhaltensnormen
durchsetzen,
die
derartige
Belästigungen
unmöglich
machen.
EUbookshop v2
They
can
contribute
to
preventing
sexual
harassment
through
an
awareness
and
sensitivity
towards
the
issue
and
by
ensuring
that
standards
of
conduct
for
themselves
and
for
colleagues
do
not
cause
offence.
Sie
können
zur
Vermeidung
sexueller
Belästigung
dadurch
beitragen,
daß
sie
sich
das
Problem
bewußt
machen,
sensibel
darauf
reagieren
und
für
sich
und
ihre
Kollegen
Verhaltensnormen
durchsetzen,
die
derartige
Belästigungen
unmöglich
machen.
EUbookshop v2