Translation of "Carry the burden" in German
Workers
are
once
again
being
forced
to
carry
the
burden
through
volunteer
work.
Die
Arbeiter
sind
wieder
einmal
gezwungen,
die
Lasten
durch
Freiwilligenarbeit
zu
schultern.
Europarl v8
Daladier
and
Blum
were
thus
left
to
carry
the
burden
of
the
defence.
Daladier
und
Blum
führten
die
Verteidigung.
Wikipedia v1.0
But
they
cannot
carry
the
burden
of
their
sins
in
the
least.
Tragen
werden
sie
aber
nichts
von
ihren
Verfehlungen.
Tanzil v1
Authorities
have
to
carry
the
main
burden
of
the
development
of
the
analytical
methodology.
Die
Behörden
sind
hier
auch
für
die
Entwicklung
der
Analyseverfahren
zuständig.
TildeMODEL v2018
You
carry
the
burden
of
proof.
Sie
tragen
die
Bürde
des
Beweises.
OpenSubtitles v2018
We
both
carry
the
burden
of
our
acts.
Wir
tragen
beide
die
Last
unserer
Taten.
OpenSubtitles v2018
Why
do
you
have
to
carry
the
burden
of
someone
else's
life?
Wieso
musst
du
die
Last
für
die
Dinge
eines
anderen
tragen?
OpenSubtitles v2018
Until
today,
she
alone
has
to
carry
the
burden
of
continuing
our
family
saga.
Auf
ihr
ruht
also
bis
jetzt
die
ganze
Last,
die
Familiensaga
fortzuschreiben.
ParaCrawl v7.1
But
Orthodox
Jewry
could
hardly
carry
the
burden
by
itself.
Aber
orthodoxe
Juden
konnten
die
Last
kaum
alleine
tragen.
ParaCrawl v7.1
With
love
you
can
carry
the
burden
of
whole
the
world.
Mit
Liebe
kann
man
die
Last
der
ganzen
Welt
tragen.
ParaCrawl v7.1
No
need
to
carry
the
burden
of
wishing
to
change
them
all.
Kein
Grund,
sich
die
Last
aufzubinden,
alle
ändern
zu
wollen.
ParaCrawl v7.1
Here
the
human
worker
must
carry
the
burden
of
work.
Hier
wird
die
menschliche
Arbeitskraft
muss
die
Last
der
Arbeit.
ParaCrawl v7.1
But
did
all
this
actually
mean
Harry
had
to
carry
the
burden
alone?
Doch
bedeutete
das
wirklich,
dass
Harry
die
ganze
Verantwortung
alleine
tragen
musste?
ParaCrawl v7.1