Translation of "Carry the burden" in German

Workers are once again being forced to carry the burden through volunteer work.
Die Arbeiter sind wieder einmal gezwungen, die Lasten durch Freiwilligenarbeit zu schultern.
Europarl v8

Daladier and Blum were thus left to carry the burden of the defence.
Daladier und Blum führten die Verteidigung.
Wikipedia v1.0

But they cannot carry the burden of their sins in the least.
Tragen werden sie aber nichts von ihren Verfehlungen.
Tanzil v1

Authorities have to carry the main burden of the development of the analytical methodology.
Die Behörden sind hier auch für die Entwicklung der Analyseverfahren zuständig.
TildeMODEL v2018

You carry the burden of proof.
Sie tragen die Bürde des Beweises.
OpenSubtitles v2018

We both carry the burden of our acts.
Wir tragen beide die Last unserer Taten.
OpenSubtitles v2018

Why do you have to carry the burden of someone else's life?
Wieso musst du die Last für die Dinge eines anderen tragen?
OpenSubtitles v2018

Until today, she alone has to carry the burden of continuing our family saga.
Auf ihr ruht also bis jetzt die ganze Last, die Familiensaga fortzuschreiben.
ParaCrawl v7.1

But Orthodox Jewry could hardly carry the burden by itself.
Aber orthodoxe Juden konnten die Last kaum alleine tragen.
ParaCrawl v7.1

With love you can carry the burden of whole the world.
Mit Liebe kann man die Last der ganzen Welt tragen.
ParaCrawl v7.1

No need to carry the burden of wishing to change them all.
Kein Grund, sich die Last aufzubinden, alle ändern zu wollen.
ParaCrawl v7.1

Here the human worker must carry the burden of work.
Hier wird die menschliche Arbeitskraft muss die Last der Arbeit.
ParaCrawl v7.1

But did all this actually mean Harry had to carry the burden alone?
Doch bedeutete das wirklich, dass Harry die ganze Verantwortung alleine tragen musste?
ParaCrawl v7.1