Translation of "By their very nature" in German

But creating support bases and budgetary discipline are, by their very nature, mutually exclusive.
Doch sind bevorzugte Behandlung mancher Kunden und Sparpolitik ein Widerspruch an sich.
Europarl v8

Cargo handling services are by their very nature land-based and do not belong in this directive.
Frachtabwicklungsdienste sind naturgemäß ortsgebunden und fallen nicht in den Anwendungsbereich der vorliegenden Richtlinie.
Europarl v8

By their very nature, they do not erode the sea bottom.
Sie erodieren von Natur aus nicht den Meeresboden.
Europarl v8

By their very nature, Communist regimes can be nothing other than dictatorships.
Kommunistische Regimes können ihrem Wesen nach nichts anderes als Diktaturen sein.
Europarl v8

The decision suggests half-measures, which are by their very nature insufficient.
Es handelt sich um halbe, ihrer Natur nach unzulängliche Maßnahmen.
Europarl v8

Spoken and gestural are by their very nature ephemeral.
Gesprochenes und Gestik sind sind aufgrund ihrer Art kurzlebig.
TED2020 v1

Certain second-hand goods should nevertheless be excluded by their very nature.
Dabei sind jedoch bestimmte Gebrauchtwaren aufgrund ihrer Beschaffenheit auszuschließen.
JRC-Acquis v3.0

Some activities cannot, by their very nature, be the responsibility of the Europass National Agencies.
Einige Tätigkeiten können aufgrund ihrer Beschaffenheit nicht den nationalen EUROPASS-Agenturen übertragen werden.
TildeMODEL v2018

By their very nature, such measures entail intervention in the free market economy mechanism.
Ihrem Charakter nach sind auch solche Maßnahmen Interventionen gegenüber dem freien Marktmechanismus.
TildeMODEL v2018

The services have, by their very nature, only a very limited cross-border dimension.
Die grenzüberschreitende Dimension solcher Dienstleistungen ist aufgrund ihres besonderen Charakters äußerst begrenzt.
TildeMODEL v2018

So the CSCE and the Community, by their very nature, complement each other.
Die KSZE und die Gemeinschaft sind daher ihrem Wesen nach komplementaer.
TildeMODEL v2018

Statistics on the presence of irregular migrants are – by their very nature – difficult to obtain.
Statistiken über die Anwesenheit irregulärer Migranten sind naturgemäß schwer zu erhalten.
TildeMODEL v2018

Asylum and migration are by their very nature international issues.
Asyl und Wanderungsbewegungen sind naturgemäß internationale Angelegenheiten.
TildeMODEL v2018

Environmental agreements, by their very nature, are self-regulatory practices since they do not have legally binding effects at Community level.
Umweltvereinbarungen sind naturgemäß Selbstregulierungsmaßnahmen, da sie auf Gemeinschaftsebene keine Rechtswirkung haben.
TildeMODEL v2018

There have always been people in Georgia who are warriors by their very nature.
Es gab immer Leute in Georgien, die von Natur aus Krieger sind.
OpenSubtitles v2018

Changes in the values of these flows can, by their very nature, be split into volume and price changes.
Ihre Wertänderung kann defintionsgemäß stets in Volumen- und Preisänderungen aufgegliedert werden.
EUbookshop v2