Übersetzung für "By their very nature" in Deutsch
But
creating
support
bases
and
budgetary
discipline
are,
by
their
very
nature,
mutually
exclusive.
Doch
sind
bevorzugte
Behandlung
mancher
Kunden
und
Sparpolitik
ein
Widerspruch
an
sich.
Europarl v8
Cargo
handling
services
are
by
their
very
nature
land-based
and
do
not
belong
in
this
directive.
Frachtabwicklungsdienste
sind
naturgemäß
ortsgebunden
und
fallen
nicht
in
den
Anwendungsbereich
der
vorliegenden
Richtlinie.
Europarl v8
By
their
very
nature,
they
do
not
erode
the
sea
bottom.
Sie
erodieren
von
Natur
aus
nicht
den
Meeresboden.
Europarl v8
By
their
very
nature,
Communist
regimes
can
be
nothing
other
than
dictatorships.
Kommunistische
Regimes
können
ihrem
Wesen
nach
nichts
anderes
als
Diktaturen
sein.
Europarl v8
The
decision
suggests
half-measures,
which
are
by
their
very
nature
insufficient.
Es
handelt
sich
um
halbe,
ihrer
Natur
nach
unzulängliche
Maßnahmen.
Europarl v8
Spoken
and
gestural
are
by
their
very
nature
ephemeral.
Gesprochenes
und
Gestik
sind
sind
aufgrund
ihrer
Art
kurzlebig.
TED2020 v1
Certain
second-hand
goods
should
nevertheless
be
excluded
by
their
very
nature.
Dabei
sind
jedoch
bestimmte
Gebrauchtwaren
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
auszuschließen.
JRC-Acquis v3.0
Some
activities
cannot,
by
their
very
nature,
be
the
responsibility
of
the
Europass
National
Agencies.
Einige
Tätigkeiten
können
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
nicht
den
nationalen
EUROPASS-Agenturen
übertragen
werden.
TildeMODEL v2018
By
their
very
nature,
such
measures
entail
intervention
in
the
free
market
economy
mechanism.
Ihrem
Charakter
nach
sind
auch
solche
Maßnahmen
Interventionen
gegenüber
dem
freien
Marktmechanismus.
TildeMODEL v2018
The
services
have,
by
their
very
nature,
only
a
very
limited
cross-border
dimension.
Die
grenzüberschreitende
Dimension
solcher
Dienstleistungen
ist
aufgrund
ihres
besonderen
Charakters
äußerst
begrenzt.
TildeMODEL v2018
So
the
CSCE
and
the
Community,
by
their
very
nature,
complement
each
other.
Die
KSZE
und
die
Gemeinschaft
sind
daher
ihrem
Wesen
nach
komplementaer.
TildeMODEL v2018
Statistics
on
the
presence
of
irregular
migrants
are
–
by
their
very
nature
–
difficult
to
obtain.
Statistiken
über
die
Anwesenheit
irregulärer
Migranten
sind
naturgemäß
schwer
zu
erhalten.
TildeMODEL v2018
Asylum
and
migration
are
by
their
very
nature
international
issues.
Asyl
und
Wanderungsbewegungen
sind
naturgemäß
internationale
Angelegenheiten.
TildeMODEL v2018
Environmental
agreements,
by
their
very
nature,
are
self-regulatory
practices
since
they
do
not
have
legally
binding
effects
at
Community
level.
Umweltvereinbarungen
sind
naturgemäß
Selbstregulierungsmaßnahmen,
da
sie
auf
Gemeinschaftsebene
keine
Rechtswirkung
haben.
TildeMODEL v2018
There
have
always
been
people
in
Georgia
who
are
warriors
by
their
very
nature.
Es
gab
immer
Leute
in
Georgien,
die
von
Natur
aus
Krieger
sind.
OpenSubtitles v2018
Changes
in
the
values
of
these
flows
can,
by
their
very
nature,
be
split
into
volume
and
price
changes.
Ihre
Wertänderung
kann
defintionsgemäß
stets
in
Volumen-
und
Preisänderungen
aufgegliedert
werden.
EUbookshop v2