Übersetzung für "The often" in Deutsch

This is the case, in particular, for the often very complicated and disputed cross-compliance regulations.
Das gilt insbesondere für die oftmals sehr komplizierten und umstrittenen Cross-Compliance-Vorschriften.
Europarl v8

These two reports concern the often challenging situation of women in the EU labour market.
Die beiden Berichte betreffen die oftmals herausfordernde Situation von Frauen auf dem EU-Arbeitsmarkt.
Europarl v8

When it comes to that action, the devil is often in the detail, however.
Bei diesen Taten steckt aber der Teufel oft im Detail.
Europarl v8

Too often, the countries of Europe have greeted foreigners by slamming the door.
Allzu oft sind unsere Länder für die Ausländer zu Klippen geworden.
Europarl v8

Unfortunately, this is not often the case.
Leider sei dies nicht oft der Fall.
Europarl v8

On that front, the Member States often have barriers to overcome too.
Hier haben im übrigen auch die Mitgliedstaaten häufig noch Schwierigkeiten zu überwinden.
Europarl v8

All too often, the host countries become countries full of obstacles.
Die Aufnahmeländer werden allzu häufig zu Abschiebeländern.
Europarl v8

The citizens of the Union often perceive it as distant and bureaucratic.
Die Bürger der Union sehen diese oft als ferne und bürokratische Einrichtung.
Europarl v8

We have had the often proposed but never consummated marriage between Aérospatiale and Dassault.
Oft vorgeschlagen, doch nie vollzogen wurde die Hochzeit zwischen Aérospatiale und Dassault.
Europarl v8

Painting a threatening picture is often the easiest option.
Bedrohliche Bilder zu zeichnen, ist oft die einfachste Alternative.
Europarl v8

As is so often the case, we have been the largest humanitarian donors in Sri Lanka.
Wie so oft waren wir der größte Geber humanitärer Hilfe in Sri Lanka.
Europarl v8

It is women, often the very elderly or the very young, who are the victims.
Die Opfer sind Frauen, oft sehr betagte oder sehr junge Frauen.
Europarl v8

As is often the case, this involves a very delicate balance.
Wie so oft ist auch in diesem Fall ein sehr empfindliches Gleichgewicht vonnöten.
Europarl v8

Unfortunately, however, in various countries in the EU, we often see attacks on these fundamental rights.
Unglücklicherweise werden diese Grundrechte in verschiedenen Mitgliedstaaten in der EU oft verletzt.
Europarl v8

We think that the criticism of the repressive and often racist asylum policies is justified.
Wir finden die Kritik an der repressiven und oft rassistischen Asylpolitik berechtigt.
Europarl v8

In these countries they are often the main people who contribute to the development process.
Sie sind in diesen Ländern meistens die Hauptpersonen, die den Entwicklungsprozeß mittragen.
Europarl v8

I know this because I understand that because very often the regions are already facing difficulties.
Ich verstehe das, denn sehr häufig haben diese Regionen bereits Schwierigkeiten.
Europarl v8

But too often the Member States' own government departments, de facto, stand in the way of progress in that direction.
Doch allzu oft widersetzen sich die Verwaltungen der Mitgliedstaaten faktisch dieser Entwicklung.
Europarl v8

Thus the earthquake often affected the poorest of the poor.
So traf das Beben oft die Ärmsten der Armen.
Europarl v8

Albinos are often the victims of discrimination and persecution.
Albinos sind oft Opfer von Diskriminierung und Verfolgung.
Europarl v8

Often, the average life expectancy in individual countries is similar to that in medieval Europe.
Häufig gleicht die durchschnittliche Lebenserwartung in den einzelnen Ländern der im mittelalterlichen Europa.
Europarl v8

Education is indeed most often the foundation for achieving our objectives.
Bildung ist in der Tat häufig die Grundlage für das Erreichen unserer Ziele.
Europarl v8

The EU has often been critical of tax havens of various kinds.
Die EU stand Steueroasen unterschiedlicher Art häufig kritisch gegenüber.
Europarl v8

Women working in the home are often not protected by retirement pension or health care arrangements and are not entitled to any holidays.
Hausfrauen sind häufig nicht durch Alters- oder Gesundheitsversorgung abgesichert und haben keinen Urlaubsanspruch.
Europarl v8

We have worked under time pressure, and the negotiations have often been difficult.
Wir haben unter Zeitdruck gearbeitet, und die Verhandlungen sind oft schwierig gewesen.
Europarl v8