Translation of "The often" in German
This
is
the
case,
in
particular,
for
the
often
very
complicated
and
disputed
cross-compliance
regulations.
Das
gilt
insbesondere
für
die
oftmals
sehr
komplizierten
und
umstrittenen
Cross-Compliance-Vorschriften.
Europarl v8
These
two
reports
concern
the
often
challenging
situation
of
women
in
the
EU
labour
market.
Die
beiden
Berichte
betreffen
die
oftmals
herausfordernde
Situation
von
Frauen
auf
dem
EU-Arbeitsmarkt.
Europarl v8
When
it
comes
to
that
action,
the
devil
is
often
in
the
detail,
however.
Bei
diesen
Taten
steckt
aber
der
Teufel
oft
im
Detail.
Europarl v8
Too
often,
the
countries
of
Europe
have
greeted
foreigners
by
slamming
the
door.
Allzu
oft
sind
unsere
Länder
für
die
Ausländer
zu
Klippen
geworden.
Europarl v8
Unfortunately,
this
is
not
often
the
case.
Leider
sei
dies
nicht
oft
der
Fall.
Europarl v8
On
that
front,
the
Member
States
often
have
barriers
to
overcome
too.
Hier
haben
im
übrigen
auch
die
Mitgliedstaaten
häufig
noch
Schwierigkeiten
zu
überwinden.
Europarl v8
All
too
often,
the
host
countries
become
countries
full
of
obstacles.
Die
Aufnahmeländer
werden
allzu
häufig
zu
Abschiebeländern.
Europarl v8
The
citizens
of
the
Union
often
perceive
it
as
distant
and
bureaucratic.
Die
Bürger
der
Union
sehen
diese
oft
als
ferne
und
bürokratische
Einrichtung.
Europarl v8
We
have
had
the
often
proposed
but
never
consummated
marriage
between
Aérospatiale
and
Dassault.
Oft
vorgeschlagen,
doch
nie
vollzogen
wurde
die
Hochzeit
zwischen
Aérospatiale
und
Dassault.
Europarl v8
Painting
a
threatening
picture
is
often
the
easiest
option.
Bedrohliche
Bilder
zu
zeichnen,
ist
oft
die
einfachste
Alternative.
Europarl v8
As
is
so
often
the
case,
we
have
been
the
largest
humanitarian
donors
in
Sri
Lanka.
Wie
so
oft
waren
wir
der
größte
Geber
humanitärer
Hilfe
in
Sri
Lanka.
Europarl v8
It
is
women,
often
the
very
elderly
or
the
very
young,
who
are
the
victims.
Die
Opfer
sind
Frauen,
oft
sehr
betagte
oder
sehr
junge
Frauen.
Europarl v8
As
is
often
the
case,
this
involves
a
very
delicate
balance.
Wie
so
oft
ist
auch
in
diesem
Fall
ein
sehr
empfindliches
Gleichgewicht
vonnöten.
Europarl v8
Unfortunately,
however,
in
various
countries
in
the
EU,
we
often
see
attacks
on
these
fundamental
rights.
Unglücklicherweise
werden
diese
Grundrechte
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
in
der
EU
oft
verletzt.
Europarl v8
We
think
that
the
criticism
of
the
repressive
and
often
racist
asylum
policies
is
justified.
Wir
finden
die
Kritik
an
der
repressiven
und
oft
rassistischen
Asylpolitik
berechtigt.
Europarl v8
In
these
countries
they
are
often
the
main
people
who
contribute
to
the
development
process.
Sie
sind
in
diesen
Ländern
meistens
die
Hauptpersonen,
die
den
Entwicklungsprozeß
mittragen.
Europarl v8
I
know
this
because
I
understand
that
because
very
often
the
regions
are
already
facing
difficulties.
Ich
verstehe
das,
denn
sehr
häufig
haben
diese
Regionen
bereits
Schwierigkeiten.
Europarl v8
But
too
often
the
Member
States'
own
government
departments,
de
facto,
stand
in
the
way
of
progress
in
that
direction.
Doch
allzu
oft
widersetzen
sich
die
Verwaltungen
der
Mitgliedstaaten
faktisch
dieser
Entwicklung.
Europarl v8
Thus
the
earthquake
often
affected
the
poorest
of
the
poor.
So
traf
das
Beben
oft
die
Ärmsten
der
Armen.
Europarl v8
Albinos
are
often
the
victims
of
discrimination
and
persecution.
Albinos
sind
oft
Opfer
von
Diskriminierung
und
Verfolgung.
Europarl v8
Often,
the
average
life
expectancy
in
individual
countries
is
similar
to
that
in
medieval
Europe.
Häufig
gleicht
die
durchschnittliche
Lebenserwartung
in
den
einzelnen
Ländern
der
im
mittelalterlichen
Europa.
Europarl v8
Education
is
indeed
most
often
the
foundation
for
achieving
our
objectives.
Bildung
ist
in
der
Tat
häufig
die
Grundlage
für
das
Erreichen
unserer
Ziele.
Europarl v8
The
EU
has
often
been
critical
of
tax
havens
of
various
kinds.
Die
EU
stand
Steueroasen
unterschiedlicher
Art
häufig
kritisch
gegenüber.
Europarl v8
Women
working
in
the
home
are
often
not
protected
by
retirement
pension
or
health
care
arrangements
and
are
not
entitled
to
any
holidays.
Hausfrauen
sind
häufig
nicht
durch
Alters-
oder
Gesundheitsversorgung
abgesichert
und
haben
keinen
Urlaubsanspruch.
Europarl v8
We
have
worked
under
time
pressure,
and
the
negotiations
have
often
been
difficult.
Wir
haben
unter
Zeitdruck
gearbeitet,
und
die
Verhandlungen
sind
oft
schwierig
gewesen.
Europarl v8