Übersetzung für "On quality" in Deutsch

I also congratulate him on the quality of his report.
Ich beglückwünsche ihn zur Qualität seines Berichts.
Europarl v8

I would like to congratulate him on the quality of the work he has done.
Ich möchte ihn zu seiner hervorragenden Arbeit beglückwünschen.
Europarl v8

I would commend both honourable Members on the quality of the work they have undertaken.
Beiden Abgeordneten möchte ich für die Qualität ihrer Arbeit danken.
Europarl v8

I congratulate the rapporteurs on the quality of their informative reports.
Ich beglückwünsche die Berichterstatter zu der Qualität ihrer informativen Arbeiten.
Europarl v8

In addition, a Green Paper on Agricultural Product Quality was presented last year.
Zusätzlich wurde letztes Jahr ein Grünbuch zur Qualität von Agrarerzeugnissen vorgelegt.
Europarl v8

Almost all the proposed amendments are an improvement on the quality and clarity of the proposal.
Nahezu alle Änderungsanträge stellen eine Verbesserung der Qualität und Deutlichkeit des Vorschlags dar.
Europarl v8

It has done some important things, but always focusing on water quality.
Sie hat Wichtiges unternommen, aber stets galt das Hauptaugenmerk der Wasserqualität.
Europarl v8

Finally, however, let me sound a note of criticism on the linguistic quality of the proposal.
Erlauben Sie mir aber abschließend ein kritisches Wort zur sprachlichen Qualität des Vorschlags.
Europarl v8

If we want regional economic cycles, we need to focus on quality and not on degrees of curvature.
Wer regionale Wirtschaftskreisläufe will, setzt auf Qualität und nicht auf Krümmungsfaktoren.
Europarl v8

Therefore, let us focus on quality and not packaging units.
Deshalb setzen wir auf Qualität und nicht auf Verpackungseinheiten.
Europarl v8

The health of the latter depends on the quality of the produce of the former.
Die Gesundheit der Letztgenannten hängt von der Qualität der Erzeugnisse der Erstgenannten ab.
Europarl v8

In addition, there is not even any European legislation on air quality for such emissions.
Darüber hinaus gibt es überhaupt keine europäische Gesetzgebung hinsichtlich der Luftqualität solcher Emissionen.
Europarl v8

I congratulate the rapporteurs involved on the quality of their work.
Ich gratuliere den daran beteiligten Berichterstattern zur Qualität ihrer Arbeit.
Europarl v8

I should like to congratulate the rapporteur, Mrs Todini, on the quality of her work.
Außerdem möchte ich unserer Berichterstatterin Frau Todini zu der Qualität ihrer Leistung gratulieren.
Europarl v8

Mr President, I should like to congratulate the rapporteurs on the quality of their reports.
Herr Präsident, ich möchte den Berichterstattern für ihre fundierten Berichte danken.
Europarl v8

As for tobacco, a lot has already been said on quality and employment.
Zum Thema Tabak wurde bereits viel über Qualität und Arbeitsplätze gesprochen.
Europarl v8

We should have redirected our efforts a long time ago and focused not on quantity but on quality.
Wir hätten unsere Bemühungen viel früher auf Qualität als auf Masse orientieren sollen.
Europarl v8

However, as rapporteur on air quality, I wish to concentrate on two main aspects.
Als Berichterstatter über die Luftqualität möchte ich mich jedoch auf zwei Hauptaspekte konzentrieren.
Europarl v8

Member States may differentiate the aid level depending on the quality of the tobacco delivered.
Die Mitgliedstaaten können das Beihilfeniveau entsprechend der Qualität des gelieferten Tabaks staffeln.
DGT v2019

We also have the environmental impact on our air quality.
Wir müssen zudem die Auswirkungen auf unsere Luftqualität bedenken.
Europarl v8

This is, however, considered in a new Commission proposal on ambient air quality.
Dies wird jedoch in einem neuen Kommissionsvorschlag zur Luftqualität berücksichtigt.
Europarl v8

This report on bathing water quality is very important to my country.
Dieser Bericht über die Qualität von Badegewässern ist für mein Land sehr wichtig.
Europarl v8

Let the tourism industry agree on its own quality requirements.
Die Tourismuswirtschaft kann sich gefälligst selbst auf ihre Qualitätserfordernisse verständigen.
Europarl v8