Übersetzung für "Mitigating circumstance" in Deutsch
This
counted
as
a
mitigating
circumstance
in
calculating
the
final
amount.
Dies
wurde
bei
der
Berechnung
der
endgültigen
Geldbuße
als
mildernder
Umstand
gewertet.
TildeMODEL v2018
As
a
mitigating
circumstance
led
the
defenders
of
the
presence
of
arrested
children.
Als
mildernden
Umstand
führten
die
Verteidiger
der
Anwesenheit
von
Kindern
verhaftet.
ParaCrawl v7.1
This
circumstance
was
also
taken
into
account
as
a
mitigating
circumstance
in
determining
the
processors’
fines.
Auch
bei
der
Festsetzung
der
Geldbußen
für
die
Verarbeitungsunternehmen
wurde
dies
als
mildernder
Umstand
herangezogen.
TildeMODEL v2018
As
a
mitigating
circumstance,
the
Commission
recognises
that
Alken-Maes
ended
the
information
exchange
with
Interbrew.
Als
mildernden
Umstand
wertet
die
Kommission,
dass
Alken-Maes
den
Informationsaustausch
mit
Interbrew
beendet
hat.
TildeMODEL v2018
All
of
us
in
this
Parliament
must
know
that
Wathelet
himself
cannot
plead
the
mitigating
circumstance
of
"Wir
haben
es
nicht
gewusst'
(We
didn't
know
anything
about
it).
Alle
Kolleginnen
und
Kollegen
in
diesem
Parlament
müssen
wissen,
daß
sich
Wathelet
auch
nicht
auf
den
mildernden
Umstand:
"Wir
haben
es
nicht
gewußt"
berufen
kann.
Europarl v8
Take
it
as
a
mitigating
circumstance
that
there
is
apparently
not
a
great
deal
of
excitement
and
interest
in
this
important
subject,
so
I
am
not
wasting
many
people's
time.
Betrachten
Sie
es
als
einen
mildernden
Umstand,
dass
es
für
dieses
wichtige
Thema
anscheinend
keine
große
Begeisterung
und
wenig
Interesse
gibt,
ich
stehle
also
nicht
vielen
Leuten
die
Zeit.
Europarl v8
In
imposing
a
fine
of
EUR
100
000,
the
Commission
regarded
as
a
mitigating
circumstance
the
fact
that
reasonable
doubt
may
have
existed
on
the
part
of
the
Association
as
to
whether
its
fee
scale
did
indeed
constitute
an
infringement
before
the
Commission
adopted
its
CNSD
decision
in
199390.
Bei
der
Festlegung
einer
Geldbuße
von
100
000
EUR
wertete
es
die
Kommission
als
mildernden
Umstand,
dass
seitens
der
Kammer
begründete
Zweifel
bestanden
haben
mochten,
ob
ihre
Honorarordnung
wirklich
eine
Zuwiderhandlung
darstellte
–
wenigstens
bis
die
Kommission
1993
ihre
Entscheidung
in
der
Sache
CNSD90
veröffentlichte.
TildeMODEL v2018
In
the
calculation
of
the
fine
the
Commission
took
into
account
the
gravity
and
duration
of
the
infringement,
the
need
to
ensure
a
deterrent
effect
of
the
fine
and,
as
a
mitigating
circumstance,
the
fact
that
Microsoft
has
cooperated
with
the
Commission
and
provided
information
which
helped
the
Commission
to
investigate
the
matter
efficiently.
Bei
der
Berechnung
der
Geldbuße
berücksichtigte
die
Kommission
die
Schwere
und
die
Dauer
des
Verstoßes,
die
Notwendigkeit,
die
abschreckende
Wirkung
der
Geldbuße
zu
gewährleisten
und,
als
mildernden
Umstand,
die
Tatsache,
dass
Microsoft
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
und
Informationen
bereitgestellt
hat,
die
der
Kommission
bei
der
effizienten
Prüfung
der
Sache
halfen.
TildeMODEL v2018
When,
in
line
with
the
principle
of
full
cooperation
and
with
current
practice,
a
Member
State
indicates
that
it
has
partially
failed
to
notify
measures,
this
may
constitute
a
mitigating
circumstance
leading
to
a
lower
coefficient
for
seriousness
than
in
the
case
of
complete
failure
to
notify
measures.
So
kann
im
Einklang
mit
dem
Grundsatz
der
loyalen
Zusammenarbeit
und
der
aktuellen
Praxis
die
Mitteilung
unvollständiger
Umsetzungsmaßnahmen
als
mildernder
Umstand
gewertet
werden,
der
die
Anwendung
eines
niedrigeren
Schwerekoeffizienten
zur
Folge
hat
als
bei
einer
vollständigen
Unterlassung
der
Umsetzung.
TildeMODEL v2018
The
fact
that
Yamaha
terminated
a
majority
of
the
restrictions
as
soon
as
the
Commission
intervened
was
also
considered
a
mitigating
circumstance.
Dass
Yamaha
den
überwiegenden
Teil
der
Beschränkungen
gleich
nach
Intervention
der
Kommission
eingestellt
hatte,
wurde
ebenfalls
als
mildernder
Umstand
gewertet.
TildeMODEL v2018
In
the
Decision
the
Commission
gave
the
applicant
the
benefit
of
a
single
mitigating
circumstance,
namely
the
fact
that
it
terminated
the
infringement
as
soon
as
the
first
public
authority
to
do
so
intervened.
That
justified
a
reduciion
in
the
basic
amount
of
10%.
In
der
Entscheidung
hat
die
Kommission
der
Klägerin
einen
einzigen
mildernden
Umstand
zugebilligt,
nämlich
die
Beendigung
der
Zuwiderhandlung
mit
dem
ersten
Eingreifen
einer
Behörde,
was
eine
Herabsetzung
des
Grundbetrags
der
Geldbuße
um
10
%
rechtfertige.
EUbookshop v2
The
fine
was
the
first
one
imposed
pursuant
to
that
Decision.
The
Court
rejected
all
the
applicant's
submissions,
but
reduced
the
fine
by
half
on
the
ground
that
in
the
case
of
an
infringement
by
a
dealer,
the
reduced
influence
which
he
can
exercise
on
the
market
situation
is
a
circumstance
mitigating
the
gravity
of
the
infringement.
Der
Gerichtshof
verwarf
alle
von
der
Klägerin
vorgebrachten
Rechtsmittel,
setzte
aber
die
Höhe
der
Geldbuße
um
die
Hälfte
herab,
da
für
den
Fall,
daß
ein
Handelsunternehmen
einen
Rechtsverstoß
begangen
hat,
der
geringere
Einfluß,
den
dieses
Unternehmen
im
Vergleich
zu
den
Herstellern
auf
die
Marktlage
ausüben
kann,
einen
die
Schwere
des
Verstoßes
mildernden
Umstand
darstellt.
EUbookshop v2
No
mitigating
circumstance
may
therefore
be
attributed
to
the
mere
fact
that
the
applicant's
activities
belonged
to
the
agricultural
sector.
Aus
der
bloßen
Zugehörigkeit
der
Tätigkeiten
der
Klägerin
zum
Agrarsektor
kann
mithin
kein
mildernder
Umstand
abgeleitet
werden.
EUbookshop v2
The
fact
that
Yamaha
terminated
a
majority
of
the
restrictions
assoon
as
the
Commission
intervened
was
considered
a
mitigating
circumstance.
Die
Tatsache,
dass
Yamaha
den
größten
Teil
der
Beschränkungen
aufhob,
als
die
Kommission
intervenierte,
wurde
als
mildernder
Umstand
gewertet.
EUbookshop v2
Judges
can
apply
the
mitigating
circumstance
of
"strong
provocation"
to
violent
crimes
committed
against
the
trans
community,
reducing
the
sentencing
of
the
accused.
Es
kann
passieren,
dass
die
Richter
den
strafmildernden
Umstand
der
"starken
Provokation"
auf
die
Verbrechen
oder
Angriffe
auf
Transmenschen
anwenden
und
so
die
Strafe
der
Angeklagten
mindern.
ParaCrawl v7.1
However,
the
prosecutor
stated
that
a
former
warrant
officer
is
a
mitigating
circumstance
-
he
brings
a
young
child.
Allerdings
erklärte
die
Staatsanwaltschaft,
dass
ein
ehemaliger
Oberfeldwebel
mildernder
Umstand
ist
-
er
bringt
ein
kleines
Kind.
ParaCrawl v7.1
Honour
killings
in
Yemen,
as
in
many
other
countries,
should
become
an
aggravating
rather
than
a
mitigating
circumstance.
Die
Ehrenmorde
im
Jemen
sollten,
wie
in
vielen
anderen
Ländern,
eher
zu
einem
erschwerenden
als
zu
einem
mildernden
Umstand
werden.
CCAligned v1
And
even
if
you
agree
with
their
findings
it
is
worth
commenting
on
the
tax
authority’s
inspection
report
because
you
can
perhaps
share
a
mitigating
circumstance
with
the
tax
authority
that
they
are
not
aware
of.
Es
lohnt
sich,
auch
dann
einen
Einspruch
gegen
das
Steuerprotokoll
zu
erheben,
wenn
den
möglichen
Feststellungen
der
Steuerbehörde
zugestimmt
wird,
da
es
vorkommen
kann,
dass
der
Steuerbehörde
ein
mildernder
Umstand
mitgeteilt
werden
kann,
der
ihr
nicht
bekannt
ist.
ParaCrawl v7.1
The
second
mitigating
circumstance
is
this,
that
the
very
phenomenon
of
Bolshevism
as
the
genuine
revolutionary
party
was
then
developing
for
the
first
time
–
in
the
practice
of
the
Second
International
there
were
no
precedents.
Der
zweite
mildernde
Umstand
ist,
daß
das
bloße
Phänomen
des
Bolschewismus
als
einer
wirklich
revolutionären
Partei
damals
zum
ersten
Mal
entwickelt
wurde
–
in
der
Praxis
der
Zweiten
Internationale
gab
es
keine
Vorbilder.
ParaCrawl v7.1