Übersetzung für "Mitigating circumstance" in Deutsch

This counted as a mitigating circumstance in calculating the final amount.
Dies wurde bei der Berechnung der endgültigen Geldbuße als mildernder Umstand gewertet.
TildeMODEL v2018

As a mitigating circumstance led the defenders of the presence of arrested children.
Als mildernden Umstand führten die Verteidiger der Anwesenheit von Kindern verhaftet.
ParaCrawl v7.1

This circumstance was also taken into account as a mitigating circumstance in determining the processors’ fines.
Auch bei der Festsetzung der Geldbußen für die Verarbeitungsunternehmen wurde dies als mildernder Umstand herangezogen.
TildeMODEL v2018

As a mitigating circumstance, the Commission recognises that Alken-Maes ended the information exchange with Interbrew.
Als mildernden Umstand wertet die Kommission, dass Alken-Maes den Informationsaustausch mit Interbrew beendet hat.
TildeMODEL v2018

All of us in this Parliament must know that Wathelet himself cannot plead the mitigating circumstance of "Wir haben es nicht gewusst' (We didn't know anything about it).
Alle Kolleginnen und Kollegen in diesem Parlament müssen wissen, daß sich Wathelet auch nicht auf den mildernden Umstand: "Wir haben es nicht gewußt" berufen kann.
Europarl v8

Take it as a mitigating circumstance that there is apparently not a great deal of excitement and interest in this important subject, so I am not wasting many people's time.
Betrachten Sie es als einen mildernden Umstand, dass es für dieses wichtige Thema anscheinend keine große Begeisterung und wenig Interesse gibt, ich stehle also nicht vielen Leuten die Zeit.
Europarl v8

In imposing a fine of EUR 100 000, the Commission regarded as a mitigating circumstance the fact that reasonable doubt may have existed on the part of the Association as to whether its fee scale did indeed constitute an infringement before the Commission adopted its CNSD decision in 199390.
Bei der Festlegung einer Geldbuße von 100 000 EUR wertete es die Kommission als mildernden Umstand, dass seitens der Kammer begründete Zweifel bestanden haben mochten, ob ihre Honorarordnung wirklich eine Zuwiderhandlung darstellte – wenigstens bis die Kommission 1993 ihre Entscheidung in der Sache CNSD90 veröffentlichte.
TildeMODEL v2018

In the calculation of the fine the Commission took into account the gravity and duration of the infringement, the need to ensure a deterrent effect of the fine and, as a mitigating circumstance, the fact that Microsoft has cooperated with the Commission and provided information which helped the Commission to investigate the matter efficiently.
Bei der Berechnung der Geldbuße berücksichtigte die Kommission die Schwere und die Dauer des Verstoßes, die Notwendigkeit, die abschreckende Wirkung der Geldbuße zu gewährleisten und, als mildernden Umstand, die Tatsache, dass Microsoft mit der Kommission zusammengearbeitet und Informationen bereitgestellt hat, die der Kommission bei der effizienten Prüfung der Sache halfen.
TildeMODEL v2018

When, in line with the principle of full cooperation and with current practice, a Member State indicates that it has partially failed to notify measures, this may constitute a mitigating circumstance leading to a lower coefficient for seriousness than in the case of complete failure to notify measures.
So kann im Einklang mit dem Grundsatz der loyalen Zusammenarbeit und der aktuellen Praxis die Mitteilung unvollständiger Umsetzungsmaßnahmen als mildernder Umstand gewertet werden, der die Anwendung eines niedrigeren Schwerekoeffizienten zur Folge hat als bei einer vollständigen Unterlassung der Umsetzung.
TildeMODEL v2018

The fact that Yamaha terminated a majority of the restrictions as soon as the Commission intervened was also considered a mitigating circumstance.
Dass Yamaha den überwiegenden Teil der Beschränkungen gleich nach Intervention der Kommission eingestellt hatte, wurde ebenfalls als mildernder Umstand gewertet.
TildeMODEL v2018

In the Decision the Commission gave the applicant the benefit of a single mitigating circumstance, namely the fact that it terminated the infringement as soon as the first public authority to do so intervened. That justified a reduciion in the basic amount of 10%.
In der Entscheidung hat die Kommission der Klägerin einen einzigen mildernden Umstand zugebilligt, nämlich die Beendigung der Zuwiderhandlung mit dem ersten Eingreifen einer Behörde, was eine Herabsetzung des Grundbetrags der Geldbuße um 10 % rechtfertige.
EUbookshop v2

The fine was the first one imposed pursuant to that Decision. The Court rejected all the applicant's submissions, but reduced the fine by half on the ground that in the case of an infringement by a dealer, the reduced influence which he can exercise on the market situation is a circumstance mitigating the gravity of the infringement.
Der Gerichtshof verwarf alle von der Klägerin vorgebrachten Rechtsmittel, setzte aber die Höhe der Geldbuße um die Hälfte herab, da für den Fall, daß ein Handelsunternehmen einen Rechtsverstoß begangen hat, der geringere Einfluß, den dieses Unternehmen im Vergleich zu den Herstellern auf die Marktlage ausüben kann, einen die Schwere des Verstoßes mildernden Umstand darstellt.
EUbookshop v2

No mitigating circumstance may therefore be attributed to the mere fact that the applicant's activities belonged to the agricultural sector.
Aus der bloßen Zugehörigkeit der Tätigkeiten der Klägerin zum Agrarsektor kann mithin kein mildernder Umstand abgeleitet werden.
EUbookshop v2

The fact that Yamaha terminated a majority of the restrictions assoon as the Commission intervened was considered a mitigating circumstance.
Die Tatsache, dass Yamaha den größten Teil der Beschränkungen aufhob, als die Kommission intervenierte, wurde als mildernder Umstand gewertet.
EUbookshop v2

Judges can apply the mitigating circumstance of "strong provocation" to violent crimes committed against the trans community, reducing the sentencing of the accused.
Es kann passieren, dass die Richter den strafmildernden Umstand der "starken Provokation" auf die Verbrechen oder Angriffe auf Transmenschen anwenden und so die Strafe der Angeklagten mindern.
ParaCrawl v7.1

However, the prosecutor stated that a former warrant officer is a mitigating circumstance - he brings a young child.
Allerdings erklärte die Staatsanwaltschaft, dass ein ehemaliger Oberfeldwebel mildernder Umstand ist - er bringt ein kleines Kind.
ParaCrawl v7.1

Honour killings in Yemen, as in many other countries, should become an aggravating rather than a mitigating circumstance.
Die Ehrenmorde im Jemen sollten, wie in vielen anderen Ländern, eher zu einem erschwerenden als zu einem mildernden Umstand werden.
CCAligned v1

And even if you agree with their findings it is worth commenting on the tax authority’s inspection report because you can perhaps share a mitigating circumstance with the tax authority that they are not aware of.
Es lohnt sich, auch dann einen Einspruch gegen das Steuerprotokoll zu erheben, wenn den möglichen Feststellungen der Steuerbehörde zugestimmt wird, da es vorkommen kann, dass der Steuerbehörde ein mildernder Umstand mitgeteilt werden kann, der ihr nicht bekannt ist.
ParaCrawl v7.1

The second mitigating circumstance is this, that the very phenomenon of Bolshevism as the genuine revolutionary party was then developing for the first time – in the practice of the Second International there were no precedents.
Der zweite mildernde Umstand ist, daß das bloße Phänomen des Bolschewismus als einer wirklich revolutionären Partei damals zum ersten Mal entwickelt wurde – in der Praxis der Zweiten Internationale gab es keine Vorbilder.
ParaCrawl v7.1