Übersetzung für "From this perspective" in Deutsch

Competition among operators does not work from this perspective.
Wettbewerb zwischen Anbietern funktioniert aber nicht von diesem Gesichtspunkt aus.
Europarl v8

From this perspective, the Commission proposal for managed immigration flows seems incomprehensible.
So gesehen erscheint der Kommissionsvorschlag über die Steuerung der Einwanderungsströme unbegreiflich.
Europarl v8

The question of the enlargement also needs to be viewed from this perspective.
Das Problem der Erweiterung wird in diesem Zusammenhang auch angesprochen.
Europarl v8

This is exactly why I would like to welcome the amendments which the EU 2020 strategy is introducing from this perspective.
Genau deshalb begrüße die Änderungen, die diese EU-2020-Strategie in diesem Bereich einführt.
Europarl v8

The Intergovernmental conference must be viewed from this perspective.
Die Regierungskonferenz muß aus dieser Perspektive betrachtet werden.
Europarl v8

From this perspective, I support all of the proposed amendments.
Aus dieser Sicht unterstütze ich alle vorgeschlagenen Änderungsanträge.
Europarl v8

From my perspective, this new procedure needs fine-tuning.
So braucht dieses neue Verfahren aus meiner Sicht noch eine Feinabstimmung.
Europarl v8

From this perspective, we have two large areas of work to be done in Europe.
Aus dieser Sicht bieten sich in Europa zwei große Arbeitsfelder.
Europarl v8

Even from this perspective the institute can enhance quality.
Selbst von dieser Warte aus betrachtet kann das Institut für höhere Qualität sorgen.
Europarl v8

From our perspective, this should involve two processes.
Das soll aus unserer Sicht heraus durch zwei Prozesse geschehen.
Europarl v8

Seen from this perspective, we in Europe obviously have a huge responsibility.
Aus dieser Perspektive tragen wir in Europa natürlich eine riesige Verantwortung.
Europarl v8

From this perspective, implementing the clause at last is absolutely crucial.
Unter diesem Gesichtspunkt ist es von ausschlaggebender Bedeutung, endlich die Passerelle-Klausel anzuwenden!
Europarl v8

From this perspective, the coming days could be the moment of truth.
Die nächsten Tage könnten in dieser Hinsicht zur Stunde der Wahrheit werden.
Europarl v8

I believe that, from this perspective, answers need to be forthcoming.
Ich glaube, dass unter diesem Gesichtspunkt unbedingt reagiert werden muss.
Europarl v8

We will write you a letter explaining what has happened, from this perspective.
Wir werden Ihnen schriftlich erläutern, was aus unserer Sicht passiert ist.
Europarl v8

From this perspective, regional expenditure needs to be rationalised.
Vor diesem Hintergrund müssen die regionalen Ausgaben rationalisiert werden.
Europarl v8

And it's from this perspective that I will watch him die.
Und aus dieser Perspektive werde ich ihn sterben sehen.
WMT-News v2019

From this perspective, European governments face an uncomfortable choice.
So betrachtet stehen die europäischen Regierungen vor einer unbequemen Entscheidung.
News-Commentary v14

From this perspective, Taiwan's democratic traditions can only grow stronger.
Aus dieser Perspektive betrachtet, können die demokratischen Traditionen nur stärker werden.
News-Commentary v14

Attacks on Switzerland should be seen and analyzed from this perspective.
Die Angriffe auf die Schweiz sollten aus dieser Perspektive bewertet und analysiert werden.
News-Commentary v14

From this perspective, cochlear implants seem ethically unproblematic.
Aus diesem Blickwinkel erscheinen Cochlea-Implantate ethisch unproblematisch.
News-Commentary v14