Übersetzung für "Decent condition" in Deutsch

We do appreciate you leaving the accommodation in a decent condition.
Wir würden uns aber freuen, wenn Sie die Wohnung in einem ordentlichen Zustand hinterlassen würden.
ParaCrawl v7.1

This is all very well, then, but all rolling stock absolutely has to be in decent condition: not only rolling stock which moves from one country to another, but also that which travels on local networks.
All das ist gut und schön, aber es müssen unbedingt alle Schienenfahrzeuge in einem annehmbaren Zustand sein, und zwar nicht nur diejenigen, die international verkehren, sondern auch die, die in Nahverkehrsnetzen unterwegs sind.
Europarl v8

Make sure that the clothes and toys are in decent condition and aren't stained or ripped.
Achte dabei darauf, dass sowohl Spielzeuge als auch Kleidung in gutem Zustand sind und keine Flecken oder Löcher haben.
ParaCrawl v7.1

It is about 100 years old, in a decent condition, very clean and it has character.
Es ist ca. 100 Jahre alt, in einem ordentlichen Zustand, sehr sauber und es hat Charakter.
ParaCrawl v7.1

Solar Asia is one of the most favorite places forThe migration of Russians, and Thailand is not chosen by chance, since here the average salary of a Russian is a decent condition, despite the fact that the rate of one Thai baht is approximately equal to two rubles.
Solar Asia ist einer der beliebtesten Orte fürDie Migration von Russen und Thailand ist nicht zufällig gewählt, da hier das durchschnittliche Gehalt eines Russischen ein ordentlicher Zustand ist, trotz der Tatsache, dass die Rate eines Thai-Baht etwa gleich zwei Rubel ist.
ParaCrawl v7.1

While your existing toothbrush might still look to be in decent condition, the American Dental Association (ADA) recommends replacing your brush every 3- to 4-months or when there are noticeable frayed edges.
Obwohl Ihre aktuelle Zahnbürste vielleicht noch annehmbar aussieht, empfiehlt die American Dental Association (ADA), dass Sie Ihre Zahnbürste alle 3 bis 4 Monate, oder wenn die Ränder merklich ausgefranst sind, wechseln sollten.
ParaCrawl v7.1

If the device is in a more or less decent condition, then the case will only cost bearing lubrication.
Wenn das Gerät in einem mehr oder weniger guten Zustand ist, kostet das Gehäuse nur eine Lagerschmierung.
ParaCrawl v7.1

For longer distances, a car is well suited and the motorways are in a decent condition.
Für längere Strecken ist das Auto allerdings gut geeignet und die Autobahnen befinden sich in einem guten Zustand.
ParaCrawl v7.1

We must guarantee and constantly strengthen social welfare and workers' rights, and provide decent working conditions.
Wir müssen Sozialfürsorge und Arbeitnehmerrechte garantieren und fortwährend stärken sowie angemessene Arbeitsbedingungen schaffen.
Europarl v8

That is the only way in which we can guarantee decent conditions for all European wage earners.
Nur so können wir anständige Bedingungen für alle europäischen Erwerbstätigen gewährleisten.
Europarl v8

The rights of the Roma must go beyond access to decent living conditions.
Die Rechte der Roma müssen über den Zugang zu annehmbaren Lebensbedingungen hinausgehen.
Europarl v8

Prison administrations must ensure decent conditions for persons serving prison sentences or under temporary arrest.
Die Gefängnisverwaltungen müssen für menschenwürdige Haftbedingungen für Gefängnisinsassen und Untersuchungshäftlinge sorgen.
Europarl v8

All employees in industry should have decent working conditions.
Alle in der Industrie Beschäftigten sollten anständige Arbeitsbedingungen haben.
Europarl v8

All care arrangements must ensure decent working conditions for those employed.
Bei sämtlichen Pflegevereinbarungen müssen angemessene Arbeitsbedingungen für die Beschäftigten sichergestellt sein.
TildeMODEL v2018

The rights of these children to decent living conditions and basic health care is a human rights issue.
Das Recht dieser Kinder auf angemessene Lebensverhältnisse und gesundheitliche Grundversorgung ist eine Menschenrechtsfrage.
TildeMODEL v2018

The EU should push for decent work conditions in negotiations with China;
Die EU sollte in ihren Verhandlungen mit China auf menschenwürdige Arbeitsbedingun­gen drängen.
TildeMODEL v2018

A key challenge is the promotion of decent working conditions.
Eine zentrale Herausforderung ist die Förderung menschenwürdiger Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018

We must ensure they live in decent conditions.
Wir müssen dafür sorgen, dass sie unter annehmbaren Bedingungen leben können.
TildeMODEL v2018

The workers who are a part of the production process for Amanprana products perform their work in decent conditions.
Die Arbeiter im Produktionsprozess der Amanprana-Produkte verrichten ihre Arbeit unter humanen Arbeitsbedingungen.
ParaCrawl v7.1

There was previously renovated, He spent many years in decent conditions.
Es wurde zuvor renoviert, Er verbrachte viele Jahre in angemessenen Bedingungen.
CCAligned v1

Decent working conditions safeguard the future of the children.
Menschenwürdige Arbeits-bedingungen sichern die Zukunft von Kindern.
ParaCrawl v7.1

It can promote decent work conditions, gender equality and sustainable economic growth.
Sie kann menschenwürdige Arbeitsbedingungen, Gleichstellung der Geschlechter und nachhaltiges Wirtschaftswachstum fördern.
ParaCrawl v7.1

The state must ensure decent living conditions for the individuals and their dependents.
Der Staat muss den Einzelnen und ihren Angehörigen angemessene Lebensbedingungen zusichern.
ParaCrawl v7.1

We care about decent working conditions of our employees and support their own social infrastructure.
Wir sorgen für gute Arbeitsbedingungen unserer Mitarbeiter und unterstützen eigene soziale Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1

Today the Danish Social Democrats voted in favour of introducing decent conditions of employment for parliamentary assistants.
Die dänischen Sozialdemokraten haben heute dafür gestimmt, die Arbeitsbedingungen der parlamentarischen Assistenten zu regeln.
Europarl v8

We believe this is necessary because the transport manager should also have decent working conditions.
Dies ist unserer Ansicht nach notwendig, weil auch für die Verkehrsleiter menschenwürdige Arbeitsbedingungen gelten sollten.
Europarl v8

All those who are at present engaged in illicit work would obtain work with decent social conditions.
Alle diejenigen, die momentan schwarz arbeiten, erhielten dann eine Arbeit unter anständigen sozialen Bedingungen.
Europarl v8

All care arrangements must ensure decent conditions for those employed or self-employed.
Bei sämtlichen Pflegevereinbarungen müssen angemessene Bedingungen für die angestellt oder selbstständig Tätigen sichergestellt sein.
TildeMODEL v2018

Ensuring decent living conditions and prospects for everybody will foster acceptance of integration measures.
Die Gewährleistung menschenwürdiger Lebensbedingungen und Perspektiven für alle wird die Akzeptanz von Integrationsmaßnahmen begünstigen.
TildeMODEL v2018