Übersetzung für "Decent working conditions" in Deutsch
We
must
guarantee
and
constantly
strengthen
social
welfare
and
workers'
rights,
and
provide
decent
working
conditions.
Wir
müssen
Sozialfürsorge
und
Arbeitnehmerrechte
garantieren
und
fortwährend
stärken
sowie
angemessene
Arbeitsbedingungen
schaffen.
Europarl v8
All
employees
in
industry
should
have
decent
working
conditions.
Alle
in
der
Industrie
Beschäftigten
sollten
anständige
Arbeitsbedingungen
haben.
Europarl v8
All
care
arrangements
must
ensure
decent
working
conditions
for
those
employed.
Bei
sämtlichen
Pflegevereinbarungen
müssen
angemessene
Arbeitsbedingungen
für
die
Beschäftigten
sichergestellt
sein.
TildeMODEL v2018
A
key
challenge
is
the
promotion
of
decent
working
conditions.
Eine
zentrale
Herausforderung
ist
die
Förderung
menschenwürdiger
Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018
Another
aspect
of
decent
work
concerns
working
conditions.
Einen
weiteren
Aspekt
der
menschenwürdigen
Arbeit
bilden
die
Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018
Decent
working
conditions
safeguard
the
future
of
the
children.
Menschenwürdige
Arbeits-bedingungen
sichern
die
Zukunft
von
Kindern.
ParaCrawl v7.1
That’s
why
providing
decent
working
and
living
conditions
is
a
very
important
part
of
the
UTZ
program.”
Deshalb
sind
angemessene
Löhne
und
Lebensbedingungen
ein
sehr
wichtiger
Bestandteil
des
UTZ-Programms.“
ParaCrawl v7.1
We
care
about
decent
working
conditions
of
our
employees
and
support
their
own
social
infrastructure.
Wir
sorgen
für
gute
Arbeitsbedingungen
unserer
Mitarbeiter
und
unterstützen
eigene
soziale
Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1
How
does
the
Council
intend
to
implement
these
decent
working
and
living
conditions
for
citizens,
particularly
for
children?
Wir
gedenkt
der
Rat
menschenwürdige
Arbeits-
und
Lebensbedingungen
für
die
Bürger
und
insbesondere
die
Kinder
sicherzustellen?
Europarl v8
We
believe
this
is
necessary
because
the
transport
manager
should
also
have
decent
working
conditions.
Dies
ist
unserer
Ansicht
nach
notwendig,
weil
auch
für
die
Verkehrsleiter
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
gelten
sollten.
Europarl v8
The
code
subsequently
covers
the
need
for
reasonable
working
hours,
decent
working
conditions
and
the
payment
of
a
fair
wage.
Des
Weiteren
betrifft
der
Kodex
die
Einhaltung
angemessener
Arbeitszeiten,
annehmbare
Arbeitsbedingungen
und
eine
anständige
Bezahlung.
EUbookshop v2
But
competitiveness
goes
hand
in
hand
with
decent
working
conditions,
including
the
shared
weekly
day
of
rest.
Allerdings
gingen
Wettbewerbsfähigkeit
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
einschließlich
des
gemeinsamen
wöchentlichen
Ruhetags
Hand
in
Hand.
ParaCrawl v7.1
A
fair
price
also
allows
for
decent
working
conditions
and
environmentally
responsible
production.
Darüber
hinaus
bietet
ein
guter
Preis
Platz
für
anständige
Arbeitsbedingungen
und
eine
umweltfreundliche
Produktion.
ParaCrawl v7.1
Fast
food
workers
are
standing
up
for
their
rights,
fighting
for
increased
wages,
union
recognition
and
decent
working
conditions.
Fast-Food-Beschäftigte
treten
für
ihre
Rechte
ein
und
kämpfen
für
höhere
Löhne,
Gewerkschaftsanerkennung
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
Only
by
overthrowing
capitalism
will
the
workers
be
able
to
have
really
decent
and
safe
working
conditions.
Nur
durch
den
Sturz
des
Kapitalismus
werden
die
ArbeiterInnen
wirklich
würdige
und
sichere
Arbeitsbedingungen
erlangen
können.
ParaCrawl v7.1
"We
stand
side-by-side
with
all
those
fighting
for
their
right
to
decent
working
conditions.
Wir
stehen
an
der
Seite
all
jener,
die
für
ihr
Recht
auf
angemessene
Arbeitsbedingungen
kämpfen.
ParaCrawl v7.1
Together
with
our
business
partners,
we
assume
responsibility
for
fair
and
decent
working
conditions,
and
for
the
environment.
Gemeinsam
mit
unseren
Geschäftspartnern
übernehmen
wir
Verantwortung
für
faire
und
soziale
Arbeitsbedingungen
und
für
die
Umwelt.
ParaCrawl v7.1
Among
other
things,
they
prohibit
child
and
forced
labor
and
prescribe
decent
working
conditions
and
adequate
wages.
Sie
verbieten
unter
anderem
Kinder-
und
Zwangsarbeit
und
schreiben
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
und
angemessene
Löhne
vor.
ParaCrawl v7.1
And
on
the
other,
it
calls
for
better
respect
for
human
rights
and
decent
working
conditions
in
Central
America.
Andererseits
werden
darin
mehr
Achtung
für
die
Menschenrechte
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
in
Mittelamerika
gefordert.
ParaCrawl v7.1
The
EU
should
therefore
support
the
Member
States
to
enable
the
precarious
jobs
to
be
replaced
by
proper
jobs
with
decent
working
conditions.
Die
EU
sollte
daher
die
Mitgliedstaaten
dabei
unterstützen,
prekäre
Beschäftigungsverhältnisse
durch
ordentliche
Arbeitsplätze
mit
anständigen
Arbeitsbedingungen
zu
ersetzen.
Europarl v8
How
can
we
explain
to
our
public
today
that
a
football
entering
the
European
market
produced
under
decent
working
conditions,
where
the
environment
is
respected,
and
a
football
produced
by
child
labour
or
in
a
country
where
trade
unions
are
prohibited
is
the
same
football?
Wie
können
wir
der
Öffentlichkeit
heute
erklären,
dass
ein
Fußball
auf
den
europäischen
Markt
gelangt,
der
unter
vernünftigen
Arbeitsbedingungen
im
Einklang
mit
dem
Umweltschutz
hergestellt
wird,
wohingegen
ein
anderer
Fußball
aus
Kinderarbeit
oder
einem
Land
stammt,
indem
Gewerkschaften
verboten
werden?
Europarl v8
It
is
important
to
guarantee
the
existence
of
basic
services,
basic
security
and
decent
working
conditions
for
all
EU
citizens,
especially
now
during
this
economic
crisis.
Gerade
in
der
aktuellen
Wirtschaftskrise
ist
es
wichtig,
die
Existenz
von
grundlegenden
Dienstleistungen,
materielle
Sicherheit
und
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
für
alle
Bürgerinnen
und
Bürger
der
EU
zu
gewährleisten.
Europarl v8
The
freedom
of
association
for
trade
unions
and
the
right
to
bargain
collectively
must
be
implemented
without
exception
in
order
to
improve
and
protect
decent
working
conditions.
Die
Vereinigungsfreiheit
für
Gewerkschaften
und
das
Recht
auf
Kollektivverhandlungen
müssen
ohne
Ausnahme
umgesetzt
werden,
um
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
zu
verbessern
und
zu
verteidigen.
Europarl v8
The
report
strikes
a
sensible
and
fair
balance
between
granting
free
access
to
railways
for
companies
operating
international
freight
business,
and
ensuring
decent
working
conditions
and
training
for
staff.
In
dem
Bericht
wird
zwischen
der
Gewährleistung
eines
freien
Zugangs
zum
Schienennetz
für
internationale
Güterverkehrsunternehmen
einerseits
und
der
Gewährleistung
angemessener
Arbeitsbedingungen
und
Ausbildung
für
das
Personal
andererseits
ein
vernünftiges
und
gerechtes
Gleichgewicht
hergestellt.
Europarl v8
Social
dumping
occurs
when
companies
cross
national
frontiers
to
avoid
giving
employees
decent
working
conditions.
Es
ist
nämlich
eine
effektive
Methode
zur
Bekämpfung
sozialer
Ausgrenzung,
die
sich
ergibt,
wenn
Unternehmen
ein
Land
verlassen
und
ihren
Betrieb
verlagern,
um
ihren
Mitarbeitern
keine
vernünftigen
Arbeitsbedingungen
gewährleisten
zu
müssen.
Europarl v8
This
Convention,
adopted
in
June
2007
by
the
96th
session
of
the
International
Labour
Conference,
is
aimed
at
establishing
minimum
international
working
standards
for
the
fishing
sector
and
promoting
decent
living
and
working
conditions
for
fishers.
Mit
dem
Übereinkommen,
das
im
Juni
2007
auf
der
96.
Tagung
der
Internationalen
Arbeitskonferenz
angenommen
wurde,
sollen
internationale
Mindeststandards
für
den
Fischereisektor
eingeführt
und
menschenwürdige
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
für
Fischer
eingeführt
werden.
Europarl v8