Übersetzung für "Decent condition" in Deutsch
We
do
appreciate
you
leaving
the
accommodation
in
a
decent
condition.
Wir
würden
uns
aber
freuen,
wenn
Sie
die
Wohnung
in
einem
ordentlichen
Zustand
hinterlassen
würden.
ParaCrawl v7.1
This
is
all
very
well,
then,
but
all
rolling
stock
absolutely
has
to
be
in
decent
condition:
not
only
rolling
stock
which
moves
from
one
country
to
another,
but
also
that
which
travels
on
local
networks.
All
das
ist
gut
und
schön,
aber
es
müssen
unbedingt
alle
Schienenfahrzeuge
in
einem
annehmbaren
Zustand
sein,
und
zwar
nicht
nur
diejenigen,
die
international
verkehren,
sondern
auch
die,
die
in
Nahverkehrsnetzen
unterwegs
sind.
Europarl v8
Make
sure
that
the
clothes
and
toys
are
in
decent
condition
and
aren't
stained
or
ripped.
Achte
dabei
darauf,
dass
sowohl
Spielzeuge
als
auch
Kleidung
in
gutem
Zustand
sind
und
keine
Flecken
oder
Löcher
haben.
ParaCrawl v7.1
It
is
about
100
years
old,
in
a
decent
condition,
very
clean
and
it
has
character.
Es
ist
ca.
100
Jahre
alt,
in
einem
ordentlichen
Zustand,
sehr
sauber
und
es
hat
Charakter.
ParaCrawl v7.1
Solar
Asia
is
one
of
the
most
favorite
places
forThe
migration
of
Russians,
and
Thailand
is
not
chosen
by
chance,
since
here
the
average
salary
of
a
Russian
is
a
decent
condition,
despite
the
fact
that
the
rate
of
one
Thai
baht
is
approximately
equal
to
two
rubles.
Solar
Asia
ist
einer
der
beliebtesten
Orte
fürDie
Migration
von
Russen
und
Thailand
ist
nicht
zufällig
gewählt,
da
hier
das
durchschnittliche
Gehalt
eines
Russischen
ein
ordentlicher
Zustand
ist,
trotz
der
Tatsache,
dass
die
Rate
eines
Thai-Baht
etwa
gleich
zwei
Rubel
ist.
ParaCrawl v7.1
While
your
existing
toothbrush
might
still
look
to
be
in
decent
condition,
the
American
Dental
Association
(ADA)
recommends
replacing
your
brush
every
3-
to
4-months
or
when
there
are
noticeable
frayed
edges.
Obwohl
Ihre
aktuelle
Zahnbürste
vielleicht
noch
annehmbar
aussieht,
empfiehlt
die
American
Dental
Association
(ADA),
dass
Sie
Ihre
Zahnbürste
alle
3
bis
4
Monate,
oder
wenn
die
Ränder
merklich
ausgefranst
sind,
wechseln
sollten.
ParaCrawl v7.1
If
the
device
is
in
a
more
or
less
decent
condition,
then
the
case
will
only
cost
bearing
lubrication.
Wenn
das
Gerät
in
einem
mehr
oder
weniger
guten
Zustand
ist,
kostet
das
Gehäuse
nur
eine
Lagerschmierung.
ParaCrawl v7.1
For
longer
distances,
a
car
is
well
suited
and
the
motorways
are
in
a
decent
condition.
Für
längere
Strecken
ist
das
Auto
allerdings
gut
geeignet
und
die
Autobahnen
befinden
sich
in
einem
guten
Zustand.
ParaCrawl v7.1
We
must
guarantee
and
constantly
strengthen
social
welfare
and
workers'
rights,
and
provide
decent
working
conditions.
Wir
müssen
Sozialfürsorge
und
Arbeitnehmerrechte
garantieren
und
fortwährend
stärken
sowie
angemessene
Arbeitsbedingungen
schaffen.
Europarl v8
That
is
the
only
way
in
which
we
can
guarantee
decent
conditions
for
all
European
wage
earners.
Nur
so
können
wir
anständige
Bedingungen
für
alle
europäischen
Erwerbstätigen
gewährleisten.
Europarl v8
The
rights
of
the
Roma
must
go
beyond
access
to
decent
living
conditions.
Die
Rechte
der
Roma
müssen
über
den
Zugang
zu
annehmbaren
Lebensbedingungen
hinausgehen.
Europarl v8
Prison
administrations
must
ensure
decent
conditions
for
persons
serving
prison
sentences
or
under
temporary
arrest.
Die
Gefängnisverwaltungen
müssen
für
menschenwürdige
Haftbedingungen
für
Gefängnisinsassen
und
Untersuchungshäftlinge
sorgen.
Europarl v8
All
employees
in
industry
should
have
decent
working
conditions.
Alle
in
der
Industrie
Beschäftigten
sollten
anständige
Arbeitsbedingungen
haben.
Europarl v8
All
care
arrangements
must
ensure
decent
working
conditions
for
those
employed.
Bei
sämtlichen
Pflegevereinbarungen
müssen
angemessene
Arbeitsbedingungen
für
die
Beschäftigten
sichergestellt
sein.
TildeMODEL v2018
The
rights
of
these
children
to
decent
living
conditions
and
basic
health
care
is
a
human
rights
issue.
Das
Recht
dieser
Kinder
auf
angemessene
Lebensverhältnisse
und
gesundheitliche
Grundversorgung
ist
eine
Menschenrechtsfrage.
TildeMODEL v2018
The
EU
should
push
for
decent
work
conditions
in
negotiations
with
China;
Die
EU
sollte
in
ihren
Verhandlungen
mit
China
auf
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
drängen.
TildeMODEL v2018
A
key
challenge
is
the
promotion
of
decent
working
conditions.
Eine
zentrale
Herausforderung
ist
die
Förderung
menschenwürdiger
Arbeitsbedingungen.
TildeMODEL v2018
We
must
ensure
they
live
in
decent
conditions.
Wir
müssen
dafür
sorgen,
dass
sie
unter
annehmbaren
Bedingungen
leben
können.
TildeMODEL v2018
The
workers
who
are
a
part
of
the
production
process
for
Amanprana
products
perform
their
work
in
decent
conditions.
Die
Arbeiter
im
Produktionsprozess
der
Amanprana-Produkte
verrichten
ihre
Arbeit
unter
humanen
Arbeitsbedingungen.
ParaCrawl v7.1
There
was
previously
renovated,
He
spent
many
years
in
decent
conditions.
Es
wurde
zuvor
renoviert,
Er
verbrachte
viele
Jahre
in
angemessenen
Bedingungen.
CCAligned v1
Decent
working
conditions
safeguard
the
future
of
the
children.
Menschenwürdige
Arbeits-bedingungen
sichern
die
Zukunft
von
Kindern.
ParaCrawl v7.1
It
can
promote
decent
work
conditions,
gender
equality
and
sustainable
economic
growth.
Sie
kann
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen,
Gleichstellung
der
Geschlechter
und
nachhaltiges
Wirtschaftswachstum
fördern.
ParaCrawl v7.1
The
state
must
ensure
decent
living
conditions
for
the
individuals
and
their
dependents.
Der
Staat
muss
den
Einzelnen
und
ihren
Angehörigen
angemessene
Lebensbedingungen
zusichern.
ParaCrawl v7.1
We
care
about
decent
working
conditions
of
our
employees
and
support
their
own
social
infrastructure.
Wir
sorgen
für
gute
Arbeitsbedingungen
unserer
Mitarbeiter
und
unterstützen
eigene
soziale
Infrastruktur.
ParaCrawl v7.1
Today
the
Danish
Social
Democrats
voted
in
favour
of
introducing
decent
conditions
of
employment
for
parliamentary
assistants.
Die
dänischen
Sozialdemokraten
haben
heute
dafür
gestimmt,
die
Arbeitsbedingungen
der
parlamentarischen
Assistenten
zu
regeln.
Europarl v8
We
believe
this
is
necessary
because
the
transport
manager
should
also
have
decent
working
conditions.
Dies
ist
unserer
Ansicht
nach
notwendig,
weil
auch
für
die
Verkehrsleiter
menschenwürdige
Arbeitsbedingungen
gelten
sollten.
Europarl v8
All
those
who
are
at
present
engaged
in
illicit
work
would
obtain
work
with
decent
social
conditions.
Alle
diejenigen,
die
momentan
schwarz
arbeiten,
erhielten
dann
eine
Arbeit
unter
anständigen
sozialen
Bedingungen.
Europarl v8
All
care
arrangements
must
ensure
decent
conditions
for
those
employed
or
self-employed.
Bei
sämtlichen
Pflegevereinbarungen
müssen
angemessene
Bedingungen
für
die
angestellt
oder
selbstständig
Tätigen
sichergestellt
sein.
TildeMODEL v2018
Ensuring
decent
living
conditions
and
prospects
for
everybody
will
foster
acceptance
of
integration
measures.
Die
Gewährleistung
menschenwürdiger
Lebensbedingungen
und
Perspektiven
für
alle
wird
die
Akzeptanz
von
Integrationsmaßnahmen
begünstigen.
TildeMODEL v2018