Übersetzung für "Vertrag genehmigen" in Englisch

Soweit Mitglieder des Local 21 Stimmen den Vertrag genehmigen, werden wir feiern gehen mit ihnen.
If members of Local 21 vote to approve the contract, we will go celebrate with them.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission kann die in den Absätzen 3, 4 und 5 genannten Abweichungen im Einklang mit dem Vertrag genehmigen.
The Commission may authorise the derogations referred to in paragraphs 3, 4 and 5 in accordance with the Treaty.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission hat beschlossen, eine Beihilferegelung für die Uhren- und Schmuckwarenindustrie nach Artikel 92 Absatz 3 Buchstabe c) EG-Vertrag zu genehmigen, die durch steuerähnliche Abgaben finanziert wird und für den Zeitraum 1996-2000 vorgesehen ist.
The Commission has decided to authorize under Article 92(3)c) EEC Treaty an aid regime to the clock manufacturing and jewellery sector, financed by quasi- fiscal levies, that will run for the period 1996- 2000.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat deshalb beschlossen, die Regelung aufgrund der Ausnahmebestimmung des Artikels 92 Absatz 3 Buchstabe c) EWG-Vertrag zu genehmigen, da die Beihilfen zur Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige beitragen, ohne die Handelsbedingungen in einer Weise zu verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft.
The Commission has therefore decided to approve the scheme under the exemption provided for in Article 92(3)(c) of the EEC Treaty as the aid in question facilitates the development of certain activities without adversely affecting trading conditions to an extent contrary to the common interest.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher beschlossen, das Verfahren einzustellen und die staatliche Intervention gemäß der Ausnahmeregelung des Artikels 92 Absatz 3 Buchstabe c) EWG-Vertrag zu genehmigen.
The Commission has therefore decided to close the procedure and to authorize the public intervention under the exemption provided for in Artice 92(3)(c) of the EEC Treaty.
TildeMODEL v2018

Daher hat die Kommission beschlossen, die Transaktion nach Artikel 66 EGKS-Vertrag zu genehmigen und auf Grundlage der Fusionskontrollverordnung als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären.
Consequently, the Commission decided to authorise the operation under the terms of Article 66 of the ECSC Treaty and to declare it compatible with the Common Market under Merger regulation.
TildeMODEL v2018

Daher entschied die Kommission, das Vorhaben vorbehaltlich der vollständigen Einhaltung der vorstehend genannten Verpflichtungszusagen nach Artikel 66 EGKS-Vertrag zu genehmigen und den Zusammenschluß nach der Fusionskontrollverordnung für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar zu erklären.
Consequently, and subject to the complete implementation of the commitments referred toabove, the Commission decided to authorise the operation under Article 66 of the ECSC Treaty and todeclare it compatible with the common market under the Merger Regulation.
EUbookshop v2

Die Kommission hat beschlossen, die von der niederländischen Regierung notifizierten Maßnahmen zur Förderung der Filmproduktion gemäß Artikel 92 Absatz 3 Buchstabe d EG-Vertrag zu genehmigen.
Since 1993 the Com­mission has approved, by a number of decisions, investment aid totalling DEM 1 247 million (ECU 638 million) for the Kvaerner Warnow Werft shipyard in Warnemünde (MecklenburgWestern Pomerania).
EUbookshop v2

Sobald Sie die Genehmigung erlangen, wird das Gericht Ihren Vertrag genehmigen, und Sie werden die Eigentumsurkunde erhalten haben.
Once you gain approval, the court will authorize your contract and you will receive the title deeds.
ParaCrawl v7.1

Dein ursprüngliches Thema sollte das Minimum 24 oder 48 Stunden angeben, damit mit beide Rechtsanwälte in Verbindung getreten werden können und den Vertrag genehmigen.
Your original subject should state the minimum 24 or 48 hours for both lawyers to be contacted and approve the contract.
ParaCrawl v7.1

Die britische Premierministerin Theresa May beharrt darauf, dass Großbritannien die EU im März verlassen wird, aber in den kommenden Wochen im Parlament um einen möglichen Kampf kämpfen muss, um einen potenziellen Vertrag zu genehmigen, der den Austritt des Landes erleichtern und die Unterbrechung der Bewegung begrenzen soll.
British Prime Minister Theresa May insists that Britain will leave the EU in March but faces a battle in parliament in the coming weeks to approve a potential treaty intended to ease the country’s departure and limit disruption from the move.
CCAligned v1

Wenn kam die Sache für eine Abstimmung auf, Schule Vorstandsmitglied Chad Hemenway, vor der Abstimmung den Vertrag zu genehmigen, sagte, "Ich bin ein Konflikt Vorstandsmitglied, weil meine Frau ist ein Lehrer, so kann ich nicht in sein auf irgendwelche Gespräche und ich habe nicht gewesen.
When the matter came up for a vote, school board member Chad Hemenway, before voting to approve the contract, said, "I'm a conflicted board member because my wife is a teacher so I can't be in on any talks and I haven't been.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag unterliegt der Genehmigung durch die TSX Venture Exchange.
The Agreement is subject to acceptance by the TSX Venture Exchange.
ParaCrawl v7.1

Die Ausgabe der Aktien gemäß dem Vertrag unterliegt der Genehmigung der Aufsichtsbehörde.
Issuance of shares per the agreement is subject to regulatory approval.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat deshalb beschlossen, dieses Vorhaben in Anwendung des EGKS-Vertrags zu genehmigen.
The Commission has therefore decided not to oppose the concentration, and to authorise it under the European Coal and Steel Treaty.
TildeMODEL v2018

Dieses Abkommen ist vorbehaltlich einer endgültigen Entscheidung nach Artikel 43 des Vertrages zu genehmigen
Whereas that Agreement should be approved, pending a final decision to be taken on the basis of Article 43 of the Treaty,
EUbookshop v2

Darf ich Sie aber darum bitten, mir anzuzeigen, wann und ob Ihr Präsident Klaus wahrscheinlich die Wünsche des Oberhauses und des Unterhauses annehmen und die vollständige Ratifizierung des Vertrages genehmigen - oder abzeichnen - wird, wenn Sie so wollen?
But can I ask you to indicate when and if your President Klaus is likely to accept the wishes of the upper and lower Houses and approve - or sign off, if you like - the full ratification of the Treaty?
Europarl v8

Nach Artikel 130 t des Vertrages hindert die Genehmigung derartiger Gemeinschaftsbestimmungen die einzelnen Mitgliedstaaten nicht daran, verstärkte Umweltschutzmaßnahmen beizubehalten oder zu ergreifen, die mit dem Vertrag vereinbar sind -
Whereas, in accordance with Article 130t of the Treaty, the adoption of such Community provisions does not prevent any Member State from maintaining or introducing more stringent measures for the protection of the environment compatible with the Treaty,
JRC-Acquis v3.0

Auf Inlandstrecken, für die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung durch Gesetz oder Vertrag eine ausschließliche Genehmigung erteilt wurde und auf denen durch andere Verkehrsarten eine angemessene und ununterbrochene Bedienung nicht gewährleistet werden kann, darf diese Genehmigung bis zu ihrem Erlöschen, längstens jedoch für drei Jahre, weiterhin in Anspruch genommen werden.
On domestic routes for which at the time of entry into force of this Regulation an exclusive concession has been granted by law or contract, and where other forms of transport cannot ensure an adequate and uninterrupted service, such a concession may continue until its expiry date or for three years, whichever deadline comes first.
JRC-Acquis v3.0

Das Unternehmen machte ferner geltend, es sei nicht mit dem chinesischen Unternehmen verbunden und habe seinen Vertrag über die Genehmigung der Markennutzung mit diesem chinesischen Unternehmen während des Kontrollbesuchs nicht verborgen.
The same company was not able to supply any labour contracts for its employees;
DGT v2019

Koly Energy brachte zwar vor, dass dieser Vertrag ohne seine Genehmigung unterzeichnet worden sei, und das Unternehmen sich daher das Recht vorbehalte, den zuständigen Einführer haftbar zu mache, doch wurde der Kommission kein entsprechender Nachweis vorgelegt.
Although Koly Energy claimed that this contract was signed without its authorisation and therefore reserved its right to hold the importer responsible, no evidence to that effect was ever presented to the Commission.
DGT v2019

Daneben wird ausdrücklich festgestellt, dass eine Verbringung nur aufgenommen werden kann, wenn bestimmte Bedingungen gegeben sind (Genehmigung, Vertrag, finanzielle Sicherheit, umweltverträgliche Entsorgung / Umweltschutz).
It is also made explicit that a shipment can only start if certain conditions are fulfilled (consent, contract, financial guarantee, environmentally sound management/protection of the environment).
TildeMODEL v2018

Die Vermutung basiert hinsichtlich bereits vorhandener Werke auf dem Vertrag über die Genehmigung der audiovisuellen Bearbeitung und hinsichtlich des Films selbst und anderer zugrunde liegender Werke auf Verträgen zwischen Urhebern und Filmherstellern über die Filmproduktion.
The presumption is based - with regard to pre-existing works - on the contract permitting the audiovisual adaptation and - with regard to the film itself and other underlying works – on contracts between authors and film producers concerning the film production.
TildeMODEL v2018

Für die Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung der unter Anhang I des Vertrags fallenden landwirtschaftlichen Erzeugnisse, auf die die Artikel 107, 108 und 109 des Vertrags anwendbar sind, kann die Kommission gemäß Artikel 108 des Vertrags Betriebsbeihilfen genehmigen, mit denen die durch die Abgelegenheit, die Insellage und die äußerste Randlage bedingten spezifischen Sachzwänge für die landwirtschaftliche Erzeugung in den Regionen in äußerster Randlage ausgeglichen werden sollen.
For the agricultural products covered by Annex I to the Treaty, to which Articles 107, 108 and 109 thereof apply, the Commission may authorise, in accordance with Article 108 of the Treaty, operating aid in the sectors producing, processing and marketing those products, with a view to mitigating the specific constraints on farming in the outermost regions as a result of their isolation, insularity and extreme remoteness.
TildeMODEL v2018

Für die Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung der unter Anhang I des Vertrags fallenden landwirtschaftlichen Erzeugnisse, auf die die Artikel 107, 108 und 109 des Vertrags anwendbar sind, kann die Kommission gemäß Artikel 108 des Vertrags Betriebsbeihilfen genehmigen, mit denen die durch die Randlage, Abgelegenheit, Insellage, die geringe Größe, die schwierigen Relief- und Klimabedingungen sowie der wirtschaftlichen Abhängigkeit von einigen wenigen Erzeugnissen bedingten spezifischen Sachzwänge für die landwirtschaftliche Erzeugung auf den kleineren Inseln ausgeglichen werden sollen.
For the agricultural products covered by Annex I to the Treaty, to which Articles 107, 108 and 109 thereof apply, the Commission may authorise, in accordance with Article 108 of the Treaty, operating aid in the sectors producing, processing and marketing those products, with a view to mitigating the specific constraints on farming in the smaller islands as a result of their isolation, remoteness, insularity, small size, mountainous terrain and climate and their economic dependency on a small number of products.
TildeMODEL v2018

Für die Erzeugung, Verarbeitung und Vermarktung der unter Anhang I des Vertrags fallenden landwirtschaftlichen Erzeugnisse, auf die die Artikel 107, 108 und 109 des Vertrags anwendbar sind, kann die Kommission gemäß Artikel 108 des Vertrags Betriebsbeihilfen genehmigen im Hinblick auf den Ausgleich der durch die Abgelegenheit, die Insellage und die äußerste Randlage bedingten spezifischen Sachzwänge für die landwirtschaftliche Erzeugung in den Regionen in äußerster Randlage.
For the agricultural products covered by Annex I to the Treaty, to which Articles 107, 108 and 109 thereof apply, the Commission may authorise, in accordance with Article 108 of the Treaty, operating aid in the sectors producing, processing and marketing those products, with a view to alleviating the specific constraints on farming in the outermost regions as a result of their isolation, insularity and extreme remoteness.
DGT v2019

Obwohl die italienischen Behörden aufgefordert wurden, die Existenz einer Beziehung zwischen den Einkommensverlusten, welche die landwirtschaftlichen Erzeuger erlitten haben, und der Existenz eines außergewöhnlichen Ereignisses nachzuweisen, damit die Kommission die Entschädigung dieser Verluste nach Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) des Vertrags genehmigen konnte, ist es ihnen bisher nicht gelungen, eine überzeugende Erklärung abzugeben.
The Italian authorities have so far been unable to offer convincing proof of a link between the losses of income suffered by agricultural producers and an exceptional occurrence, which would allow the Commission to approve the payment of compensation under Article 87(2)(b) of the Treaty.
DGT v2019