Übersetzung für "Vertrag genehmigen" in Englisch
Soweit
Mitglieder
des
Local
21
Stimmen
den
Vertrag
genehmigen,
werden
wir
feiern
gehen
mit
ihnen.
If
members
of
Local
21
vote
to
approve
the
contract,
we
will
go
celebrate
with
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
kann
die
in
den
Absätzen
3,
4
und
5
genannten
Abweichungen
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
genehmigen.
The
Commission
may
authorise
the
derogations
referred
to
in
paragraphs
3,
4
and
5
in
accordance
with
the
Treaty.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommission
hat
beschlossen,
eine
Beihilferegelung
für
die
Uhren-
und
Schmuckwarenindustrie
nach
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
c)
EG-Vertrag
zu
genehmigen,
die
durch
steuerähnliche
Abgaben
finanziert
wird
und
für
den
Zeitraum
1996-2000
vorgesehen
ist.
The
Commission
has
decided
to
authorize
under
Article
92(3)c)
EEC
Treaty
an
aid
regime
to
the
clock
manufacturing
and
jewellery
sector,
financed
by
quasi-
fiscal
levies,
that
will
run
for
the
period
1996-
2000.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
deshalb
beschlossen,
die
Regelung
aufgrund
der
Ausnahmebestimmung
des
Artikels
92
Absatz
3
Buchstabe
c)
EWG-Vertrag
zu
genehmigen,
da
die
Beihilfen
zur
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
beitragen,
ohne
die
Handelsbedingungen
in
einer
Weise
zu
verändern,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft.
The
Commission
has
therefore
decided
to
approve
the
scheme
under
the
exemption
provided
for
in
Article
92(3)(c)
of
the
EEC
Treaty
as
the
aid
in
question
facilitates
the
development
of
certain
activities
without
adversely
affecting
trading
conditions
to
an
extent
contrary
to
the
common
interest.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
daher
beschlossen,
das
Verfahren
einzustellen
und
die
staatliche
Intervention
gemäß
der
Ausnahmeregelung
des
Artikels
92
Absatz
3
Buchstabe
c)
EWG-Vertrag
zu
genehmigen.
The
Commission
has
therefore
decided
to
close
the
procedure
and
to
authorize
the
public
intervention
under
the
exemption
provided
for
in
Artice
92(3)(c)
of
the
EEC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
die
Kommission
beschlossen,
die
Transaktion
nach
Artikel
66
EGKS-Vertrag
zu
genehmigen
und
auf
Grundlage
der
Fusionskontrollverordnung
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
erklären.
Consequently,
the
Commission
decided
to
authorise
the
operation
under
the
terms
of
Article
66
of
the
ECSC
Treaty
and
to
declare
it
compatible
with
the
Common
Market
under
Merger
regulation.
TildeMODEL v2018
Daher
entschied
die
Kommission,
das
Vorhaben
vorbehaltlich
der
vollständigen
Einhaltung
der
vorstehend
genannten
Verpflichtungszusagen
nach
Artikel
66
EGKS-Vertrag
zu
genehmigen
und
den
Zusammenschluß
nach
der
Fusionskontrollverordnung
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
zu
erklären.
Consequently,
and
subject
to
the
complete
implementation
of
the
commitments
referred
toabove,
the
Commission
decided
to
authorise
the
operation
under
Article
66
of
the
ECSC
Treaty
and
todeclare
it
compatible
with
the
common
market
under
the
Merger
Regulation.
EUbookshop v2
Die
Kommission
hat
beschlossen,
die
von
der
niederländischen
Regierung
notifizierten
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Filmproduktion
gemäß
Artikel
92
Absatz
3
Buchstabe
d
EG-Vertrag
zu
genehmigen.
Since
1993
the
Commission
has
approved,
by
a
number
of
decisions,
investment
aid
totalling
DEM
1
247
million
(ECU
638
million)
for
the
Kvaerner
Warnow
Werft
shipyard
in
Warnemünde
(MecklenburgWestern
Pomerania).
EUbookshop v2
Sobald
Sie
die
Genehmigung
erlangen,
wird
das
Gericht
Ihren
Vertrag
genehmigen,
und
Sie
werden
die
Eigentumsurkunde
erhalten
haben.
Once
you
gain
approval,
the
court
will
authorize
your
contract
and
you
will
receive
the
title
deeds.
ParaCrawl v7.1
Dein
ursprüngliches
Thema
sollte
das
Minimum
24
oder
48
Stunden
angeben,
damit
mit
beide
Rechtsanwälte
in
Verbindung
getreten
werden
können
und
den
Vertrag
genehmigen.
Your
original
subject
should
state
the
minimum
24
or
48
hours
for
both
lawyers
to
be
contacted
and
approve
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Premierministerin
Theresa
May
beharrt
darauf,
dass
Großbritannien
die
EU
im
März
verlassen
wird,
aber
in
den
kommenden
Wochen
im
Parlament
um
einen
möglichen
Kampf
kämpfen
muss,
um
einen
potenziellen
Vertrag
zu
genehmigen,
der
den
Austritt
des
Landes
erleichtern
und
die
Unterbrechung
der
Bewegung
begrenzen
soll.
British
Prime
Minister
Theresa
May
insists
that
Britain
will
leave
the
EU
in
March
but
faces
a
battle
in
parliament
in
the
coming
weeks
to
approve
a
potential
treaty
intended
to
ease
the
country’s
departure
and
limit
disruption
from
the
move.
CCAligned v1
Wenn
kam
die
Sache
für
eine
Abstimmung
auf,
Schule
Vorstandsmitglied
Chad
Hemenway,
vor
der
Abstimmung
den
Vertrag
zu
genehmigen,
sagte,
"Ich
bin
ein
Konflikt
Vorstandsmitglied,
weil
meine
Frau
ist
ein
Lehrer,
so
kann
ich
nicht
in
sein
auf
irgendwelche
Gespräche
und
ich
habe
nicht
gewesen.
When
the
matter
came
up
for
a
vote,
school
board
member
Chad
Hemenway,
before
voting
to
approve
the
contract,
said,
"I'm
a
conflicted
board
member
because
my
wife
is
a
teacher
so
I
can't
be
in
on
any
talks
and
I
haven't
been.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
unterliegt
der
Genehmigung
durch
die
TSX
Venture
Exchange.
The
Agreement
is
subject
to
acceptance
by
the
TSX
Venture
Exchange.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgabe
der
Aktien
gemäß
dem
Vertrag
unterliegt
der
Genehmigung
der
Aufsichtsbehörde.
Issuance
of
shares
per
the
agreement
is
subject
to
regulatory
approval.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
deshalb
beschlossen,
dieses
Vorhaben
in
Anwendung
des
EGKS-Vertrags
zu
genehmigen.
The
Commission
has
therefore
decided
not
to
oppose
the
concentration,
and
to
authorise
it
under
the
European
Coal
and
Steel
Treaty.
TildeMODEL v2018
Dieses
Abkommen
ist
vorbehaltlich
einer
endgültigen
Entscheidung
nach
Artikel
43
des
Vertrages
zu
genehmigen
—
Whereas
that
Agreement
should
be
approved,
pending
a
final
decision
to
be
taken
on
the
basis
of
Article
43
of
the
Treaty,
EUbookshop v2
Darf
ich
Sie
aber
darum
bitten,
mir
anzuzeigen,
wann
und
ob
Ihr
Präsident
Klaus
wahrscheinlich
die
Wünsche
des
Oberhauses
und
des
Unterhauses
annehmen
und
die
vollständige
Ratifizierung
des
Vertrages
genehmigen
-
oder
abzeichnen
-
wird,
wenn
Sie
so
wollen?
But
can
I
ask
you
to
indicate
when
and
if
your
President
Klaus
is
likely
to
accept
the
wishes
of
the
upper
and
lower
Houses
and
approve
-
or
sign
off,
if
you
like
-
the
full
ratification
of
the
Treaty?
Europarl v8
Nach
Artikel
130
t
des
Vertrages
hindert
die
Genehmigung
derartiger
Gemeinschaftsbestimmungen
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
nicht
daran,
verstärkte
Umweltschutzmaßnahmen
beizubehalten
oder
zu
ergreifen,
die
mit
dem
Vertrag
vereinbar
sind
-
Whereas,
in
accordance
with
Article
130t
of
the
Treaty,
the
adoption
of
such
Community
provisions
does
not
prevent
any
Member
State
from
maintaining
or
introducing
more
stringent
measures
for
the
protection
of
the
environment
compatible
with
the
Treaty,
JRC-Acquis v3.0
Auf
Inlandstrecken,
für
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
durch
Gesetz
oder
Vertrag
eine
ausschließliche
Genehmigung
erteilt
wurde
und
auf
denen
durch
andere
Verkehrsarten
eine
angemessene
und
ununterbrochene
Bedienung
nicht
gewährleistet
werden
kann,
darf
diese
Genehmigung
bis
zu
ihrem
Erlöschen,
längstens
jedoch
für
drei
Jahre,
weiterhin
in
Anspruch
genommen
werden.
On
domestic
routes
for
which
at
the
time
of
entry
into
force
of
this
Regulation
an
exclusive
concession
has
been
granted
by
law
or
contract,
and
where
other
forms
of
transport
cannot
ensure
an
adequate
and
uninterrupted
service,
such
a
concession
may
continue
until
its
expiry
date
or
for
three
years,
whichever
deadline
comes
first.
JRC-Acquis v3.0
Das
Unternehmen
machte
ferner
geltend,
es
sei
nicht
mit
dem
chinesischen
Unternehmen
verbunden
und
habe
seinen
Vertrag
über
die
Genehmigung
der
Markennutzung
mit
diesem
chinesischen
Unternehmen
während
des
Kontrollbesuchs
nicht
verborgen.
The
same
company
was
not
able
to
supply
any
labour
contracts
for
its
employees;
DGT v2019
Koly
Energy
brachte
zwar
vor,
dass
dieser
Vertrag
ohne
seine
Genehmigung
unterzeichnet
worden
sei,
und
das
Unternehmen
sich
daher
das
Recht
vorbehalte,
den
zuständigen
Einführer
haftbar
zu
mache,
doch
wurde
der
Kommission
kein
entsprechender
Nachweis
vorgelegt.
Although
Koly
Energy
claimed
that
this
contract
was
signed
without
its
authorisation
and
therefore
reserved
its
right
to
hold
the
importer
responsible,
no
evidence
to
that
effect
was
ever
presented
to
the
Commission.
DGT v2019
Daneben
wird
ausdrücklich
festgestellt,
dass
eine
Verbringung
nur
aufgenommen
werden
kann,
wenn
bestimmte
Bedingungen
gegeben
sind
(Genehmigung,
Vertrag,
finanzielle
Sicherheit,
umweltverträgliche
Entsorgung
/
Umweltschutz).
It
is
also
made
explicit
that
a
shipment
can
only
start
if
certain
conditions
are
fulfilled
(consent,
contract,
financial
guarantee,
environmentally
sound
management/protection
of
the
environment).
TildeMODEL v2018
Die
Vermutung
basiert
hinsichtlich
bereits
vorhandener
Werke
auf
dem
Vertrag
über
die
Genehmigung
der
audiovisuellen
Bearbeitung
und
hinsichtlich
des
Films
selbst
und
anderer
zugrunde
liegender
Werke
auf
Verträgen
zwischen
Urhebern
und
Filmherstellern
über
die
Filmproduktion.
The
presumption
is
based
-
with
regard
to
pre-existing
works
-
on
the
contract
permitting
the
audiovisual
adaptation
and
-
with
regard
to
the
film
itself
and
other
underlying
works
–
on
contracts
between
authors
and
film
producers
concerning
the
film
production.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erzeugung,
Verarbeitung
und
Vermarktung
der
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse,
auf
die
die
Artikel
107,
108
und
109
des
Vertrags
anwendbar
sind,
kann
die
Kommission
gemäß
Artikel
108
des
Vertrags
Betriebsbeihilfen
genehmigen,
mit
denen
die
durch
die
Abgelegenheit,
die
Insellage
und
die
äußerste
Randlage
bedingten
spezifischen
Sachzwänge
für
die
landwirtschaftliche
Erzeugung
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
ausgeglichen
werden
sollen.
For
the
agricultural
products
covered
by
Annex
I
to
the
Treaty,
to
which
Articles
107,
108
and
109
thereof
apply,
the
Commission
may
authorise,
in
accordance
with
Article
108
of
the
Treaty,
operating
aid
in
the
sectors
producing,
processing
and
marketing
those
products,
with
a
view
to
mitigating
the
specific
constraints
on
farming
in
the
outermost
regions
as
a
result
of
their
isolation,
insularity
and
extreme
remoteness.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erzeugung,
Verarbeitung
und
Vermarktung
der
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse,
auf
die
die
Artikel
107,
108
und
109
des
Vertrags
anwendbar
sind,
kann
die
Kommission
gemäß
Artikel
108
des
Vertrags
Betriebsbeihilfen
genehmigen,
mit
denen
die
durch
die
Randlage,
Abgelegenheit,
Insellage,
die
geringe
Größe,
die
schwierigen
Relief-
und
Klimabedingungen
sowie
der
wirtschaftlichen
Abhängigkeit
von
einigen
wenigen
Erzeugnissen
bedingten
spezifischen
Sachzwänge
für
die
landwirtschaftliche
Erzeugung
auf
den
kleineren
Inseln
ausgeglichen
werden
sollen.
For
the
agricultural
products
covered
by
Annex
I
to
the
Treaty,
to
which
Articles
107,
108
and
109
thereof
apply,
the
Commission
may
authorise,
in
accordance
with
Article
108
of
the
Treaty,
operating
aid
in
the
sectors
producing,
processing
and
marketing
those
products,
with
a
view
to
mitigating
the
specific
constraints
on
farming
in
the
smaller
islands
as
a
result
of
their
isolation,
remoteness,
insularity,
small
size,
mountainous
terrain
and
climate
and
their
economic
dependency
on
a
small
number
of
products.
TildeMODEL v2018
Für
die
Erzeugung,
Verarbeitung
und
Vermarktung
der
unter
Anhang
I
des
Vertrags
fallenden
landwirtschaftlichen
Erzeugnisse,
auf
die
die
Artikel
107,
108
und
109
des
Vertrags
anwendbar
sind,
kann
die
Kommission
gemäß
Artikel
108
des
Vertrags
Betriebsbeihilfen
genehmigen
im
Hinblick
auf
den
Ausgleich
der
durch
die
Abgelegenheit,
die
Insellage
und
die
äußerste
Randlage
bedingten
spezifischen
Sachzwänge
für
die
landwirtschaftliche
Erzeugung
in
den
Regionen
in
äußerster
Randlage.
For
the
agricultural
products
covered
by
Annex
I
to
the
Treaty,
to
which
Articles
107,
108
and
109
thereof
apply,
the
Commission
may
authorise,
in
accordance
with
Article
108
of
the
Treaty,
operating
aid
in
the
sectors
producing,
processing
and
marketing
those
products,
with
a
view
to
alleviating
the
specific
constraints
on
farming
in
the
outermost
regions
as
a
result
of
their
isolation,
insularity
and
extreme
remoteness.
DGT v2019
Obwohl
die
italienischen
Behörden
aufgefordert
wurden,
die
Existenz
einer
Beziehung
zwischen
den
Einkommensverlusten,
welche
die
landwirtschaftlichen
Erzeuger
erlitten
haben,
und
der
Existenz
eines
außergewöhnlichen
Ereignisses
nachzuweisen,
damit
die
Kommission
die
Entschädigung
dieser
Verluste
nach
Artikel
87
Absatz
2
Buchstabe
b)
des
Vertrags
genehmigen
konnte,
ist
es
ihnen
bisher
nicht
gelungen,
eine
überzeugende
Erklärung
abzugeben.
The
Italian
authorities
have
so
far
been
unable
to
offer
convincing
proof
of
a
link
between
the
losses
of
income
suffered
by
agricultural
producers
and
an
exceptional
occurrence,
which
would
allow
the
Commission
to
approve
the
payment
of
compensation
under
Article
87(2)(b)
of
the
Treaty.
DGT v2019