Übersetzung für "Innerhalb enger grenzen" in Englisch

Dadurch lässt sich die Temperatur innerhalb enger Grenzen konstant halten.
In this way, the temperature can be kept constant within narrow limits.
EuroPat v2

Persönliche Fähigkeiten können im Grunde nur innerhalb sehr enger Grenzen geändert werden.
Personal capacities cannot be changed except perhaps within very narrow limits.
EUbookshop v2

Daher müssen sie innerhalb sehr enger Grenzen gehalten werden.
Therefore, they have to be kept constant within very close limits.
ParaCrawl v7.1

Das Uebersetzungsverhältnis ist nur innerhalb ziemlich enger Grenzen wählbar.
The transmission ratio is selectable only within fairly narrow limits.
EuroPat v2

Daher müssen sie konstant innerhalb sehr enger Grenzen gehalten werden.
Therefore, they have to be kept constant within very close limits.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet, dass die Temperatur einer Meßsonde innerhalb relativ enger Grenzen stabilisiert werden muss.
This means that the temperature of the sensor must be stabilized within relatively narrow boundaries.
EuroPat v2

Auch die Heizleistung des Verdampfers wird zweckmäßigerweise innerhalb einmal gewählter enger Grenzen konstant gehalten.
Advantageously, the heating output of the vaporizer is also kept constant within narrow limits, once selected.
EuroPat v2

Insofern wirkt es qualitätsverbessernd, wenn die Fadenzugkraft innerhalb enger vorgegebener Grenzen gehalten wird.
Consequently, a quality improving effect will occur, if the yarn tension is maintained within narrow, predetermined limits.
EuroPat v2

Durch das umlaufende Transportmittel liegen Transportgeschwindigkeit und Verweilzeit in der Druckstation innerhalb enger Grenzen fest.
Due to the circulating conveyor means, the speed of conveying movement and the residence time in the printing station are fixed within narrow limits.
EuroPat v2

Ständig strenger werdende Umweltvorschriften erfordern es, die Staubbildung innerhalb enger Grenzen zu halten.
Ever stricter environmental regulations require the formation of dust to be kept within narrow limits.
EuroPat v2

Zur Erzielung einer hohen Druckqualität muß die Einfärbung des Druckbildes innerhalb enger vorgegebener Grenzen gehalten werden.
To achieve a high print quality, the inking of the print image must be kept within narrow predetermined limits.
EuroPat v2

Die Problematik bestand also darin, sich innerhalb enger Grenzen so frei wie möglich zu bewegen.
So the problem is to be able to move as freely as possible within narrow boundaries.
ParaCrawl v7.1

Ohne dass es den Protagonisten selbst bewusst wäre, agieren sie innerhalb enger gesellschaftlicher Grenzen.
Without the protagonists themselves realizing it, they play out their lives within limited social boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Auffassung, dass diese Situation, d. h. das Bestehen von Regeln, die die Begründung von Maßnahmen mit Herstellungsverfahren nur innerhalb ganz enger Grenzen zulassen, in der Tat nicht sehr befriedigend ist.
We believe that this situation - meaning rules which allow measures on production methods to be established only within strict limits - is far from satisfactory.
Europarl v8

Die Gewährung dieser Art von Beihilfen durch die Mitgliedstaaten bleibt innerhalb enger Grenzen, die durch einen speziellen Gemeinschaftsrahmen für staatliche Beihilfen in der Kfz-Industrie gesteckt werden.
The awarding of this type of aid by Member States remains within tight limits that are imposed by a specific motor vehicle framework.
TildeMODEL v2018

Die Gewährung dieser Art von Beihilfen durch die Mitgliedstaaten bleibt innerhalb enger Grenzen, die durch einen spezifischen Gemeinschaftsrahmen für die Kfz-Industrie gesetzt werden.
The award of this type of aid by Member States remains within tight limits that are imposed by a specific motor vehicle framework.
TildeMODEL v2018

Der letzte Versuch, der im vergangenen Monat in Brüssel unternommen wurde, hat nur noch einmal unterstrichen, innerhalb welch enger Grenzen die Zehn tätig werden konnten, so daß zwangsläufig jeder Versuch, über sie hinauszugehen, zum Scheitern verurteilt ist.
The most recent attempt made last month in Brussels merely served to underline that the Ten had only very limited room for manoeuvre and that any attempt to go beyond it would be bound to fail.
EUbookshop v2

Die Richtlinie enthält wichtige Bestimmungen nicht nur in bezug auf die Patentierbarkeit von Pflanzenmaterial, sondern auch in bezug auf von Tieren und - innerhalb enger Grenzen - von Menschen stammendes biologisches Material.
The directive contains important provisions not only in respect of the patentability of plant material but also in respect of biological material of animal and, within strict limits, human origin.
EUbookshop v2

Damit Leben auf einem kleinen, felsigen Planeten möglich ist, müssten nach Ward und Brownlee die Werte der Parameter innerhalb sehr enger Grenzen stimmen.
In order for a small rocky planet to support complex life, Ward and Brownlee argue, the values of several variables must fall within narrow ranges.
Wikipedia v1.0

Dies ist jedoch nicht unbedingt erforderlich, da der Temperatureinfluß bei dem erfindungsgemäßen Verfahren innerhalb enger Grenzen liegt.
However, this is not absolutely essential because the effect of temperature on the process according to the invention remains within very narrow limits.
EuroPat v2

Die Steuereinrichtung, mittels welcher die Zeit, in der der Vorformling gebildet wird, so konstant wie möglich gehalten wird, gibt eine Gewähr dafür, dass, obwohl der Zeitpunkt des Schliessens der Form nicht mehr starr festgelegt ist, sondern vielmehr von der Herstellung des Vorformlinges abhängt, die Zykluszeiten nicht oder nur innerhalb enger Grenzen schwanken.
The control means for keeping substantially constant the time required for forming the preform ensures that, although the moment at which the mold is closed is no longer rigidly determined or fixed, but on the contrary depends on production of the preform, the cycle times do not fluctuate, or, if they do fluctuate, then such fluctuation is within narrow limits.
EuroPat v2

Es Ist daher eforderlich, das Entwicklergemisch periodisch oder kontinuierlich durch die Ergänzung des verbrauchten Toners aufzufrischen, um die Konzentration des Toners in dem Entwicklergemisch zum Erzielen einer gewünschten Dichte der entwickelten Kopien auf einem vorgegebenen Wert innerhalb enger Grenzen zu halten.
It is therefore necessary to replenish the developer mixture periodically or continuously by replacing the consumed toner so that the concentration of the toner in the developer mixture is kept at a predetermined value within close tolerances, in order to achieve a desired density of the developed copies.
EuroPat v2

Der Bereich, in dem beide Werte niedrig liegen, ist zwar weniger bevorzugt, jedoch innerhalb enger Grenzen noch möglich.
The range in which both values are low is less preferred but still possible, within narrow limits.
EuroPat v2

Auch wenn die Prüfvorrichtung aufgrund mechanischer Unzulänglichkeiten nicht immer exakt eine einmal einjustierte Prüfspur abtastet, kann die Streuung der Meßwerte innerhalb enger Grenzen gehalten werden, weil der Einfluß des u.U. örtlich stark variierenden Druckbildes eliminiert und in die Verschmutzung innerhalb größerer Flächenbereiche in der Regel gleichmäßig verteilt ist.
Even if the testing means sometimes fails to scan a preset testing track exactly, due for instance to mechanical shortcomings of the instrument, the scattering of the measured results can nevertheless be contained within a narrow degree of tolerance because the influence of the print pattern, which may vary extensively from portion to portion, is eliminated and is generally evenly distributed in the soiled portions within large surface areas.
EuroPat v2

Um zu verhindern, daß in diesem Umsatzbereich Polymere mit einem die Verarbeitbarkeit und optische Qualität negativ beeinflußenden, hohen Molekulargewicht entstehen, muß eine Abstimmung von Initiatormenge und Polymerisationstemperatur innerhalb enger Grenzen getroffen werden.
In order to prevent the formation, within this conversion region, of polymers having a high molecular weight which negatively influences their workability and optical qualities, a choice of the amount of initiator and of the polymerization temperature must be made within narrow limits.
EuroPat v2