Übersetzung für "Innerhalb bestimmter grenzen" in Englisch

Sollte diese Debatte innerhalb bestimmter Grenzen stattfinden?
Should this debate take place within a certain limits?
Europarl v8

Die tunesische Verfassung sieht die Vereinigungsfreiheit vor, allerdings innerhalb bestimmter Grenzen.
Tunisia’s Constitution provides for freedom of association, but within certain defined limits.
Europarl v8

Bestimmte Maßnahmen und Ausgaben sollten zeitlich befristet oder innerhalb bestimmter Grenzen zugelassen werden.
Certain operations and expenditure should be permitted temporarily or within certain limits.
JRC-Acquis v3.0

Die Kommission sollte ferner innerhalb bestimmter Grenzen eigenständig Übertragungen aus der Soforthilfereserve beschließen.
The Commission should also decide autonomously, within certain limits, on transfers from the emergency aid reserve.
TildeMODEL v2018

Diese Impfmenge kann, wie sich gezeigt hat, innerhalb bestimmter Grenzen schwanken.
As has been shown, this inoculation quantity may fluctuate within certain limits.
EuroPat v2

Die Gesamtdicke der erfindungsgemäßen Polyesterfolie kann innerhalb bestimmter Grenzen variieren.
The total thickness of the polyester film of the invention may vary within certain limits.
EuroPat v2

Die Gesamtdicke der Folie gemäß der Erfindung kann innerhalb bestimmter Grenzen variieren.
The total thickness of the film of the invention may vary within certain limits.
EuroPat v2

Rentenversicherungsprämien und sonstige regelmäßige Vergütungen können innerhalb bestimmter Grenzen vom Gesamtarbeitseinkommen abgezogen werden.
Old-age pension insurance premiums and other periodical allowances may within certain limits, be deducted from the total earned income.
EUbookshop v2

Anfängliche Versuche erwiesen sich innerhalb bestimmter Grenzen als erfolg reich.
Initial trials on plant have proved successful within certain well-define-dl'lmitations. -
EUbookshop v2

Die Hochschullehrer können - innerhalb bestimmter Grenzen - an externen Projektarbeiten mitwirken.
University teachers may - within certain limits - engage themselves in external project work.
EUbookshop v2

Paradoxerweise blieb die Werbung für Tabakerzeugnisse bis heute innerhalb bestimmter Grenzen erlaubt.
Paradoxically, advertising for tobacco products is still authorized within certain limits.
EUbookshop v2

Somit schwankt der Blutzuckerspiegel im Laufe eines Tages innerhalb bestimmter Grenzen.
So over the course of the day blood sugar fluctuates within certain limits.
ParaCrawl v7.1

Viele lebenswichtige Prozesse verlaufen innerhalb bestimmter pH-Grenzen.
Many vital processes take place within certain pH-limits.
ParaCrawl v7.1

Beide Größen sind jedoch nur innerhalb bestimmter Grenzen wählbar.
However, both sizes can only be selected within specific limits.
EuroPat v2

Der Schwingungsweg und die Schwingungsfrequenz des Sägeblattes sind innerhalb bestimmter Grenzen variabel einstellbar.
The amplitude of the vibration and the vibration frequency of the sewing blade are variably adjustable within given limits.
EuroPat v2

Dieser Druck darf während einer Haltephase nur innerhalb bestimmter Grenzen absinken.
This pressure may drop during a maintenance phase only within certain limits.
EuroPat v2

Diese kann das Gehirn innerhalb bestimmter Grenzen kompensieren.
The brain can compensate for this within certain limits.
EuroPat v2

Die Dicke der erfindungsgemäßen Polyesterfolie kann innerhalb bestimmter Grenzen variieren.
The thickness of the novel polyester film may vary within certain limits.
EuroPat v2

Die erste Geschwindigkeit variiert vorzugsweise innerhalb bestimmter Grenzen abhängig von der Vortriebsgeschwindigkeit.
The first speed preferably varies within specific limits as a function of the forward speed.
EuroPat v2

Innerhalb bestimmter Grenzen sind wir auch frei.
And also we are free, within certain limits.
ParaCrawl v7.1

Durch eine integrierte Biegeeinrichtung können innerhalb bestimmter Grenzen beliebige Radien realisiert werden.
Due to an integrated bending unit, any radius can be realised, within certain limits.
ParaCrawl v7.1