Übersetzung für "In rechnung tragen" in Englisch
Deshalb
muss
das
Europäische
Parlament
dieser
Tatsache
in
seiner
Haushaltsstrategie
Rechnung
tragen.
The
European
Parliament
must
therefore
adapt
its
budget
strategy
to
this
fact.
Europarl v8
Die
Europäische
Nachbarschaftspolitik
sollte
den
Bestrebungen
der
Gesellschaften
in
diesen
Ländern
Rechnung
tragen.
The
European
neighbourhood
policy
should
take
into
account
the
aspirations
of
societies
in
those
countries.
Europarl v8
Das
Biokraft-
und
Brennstoffprogramm
sollte
den
voraussichtlichen
Entwicklungen
in
diesen
Bereichen
Rechnung
tragen.
The
programme
for
biofuels
should
take
account
of
the
likely
pace
of
these
other
developments.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
sie
dieser
Empfehlung
in
ihrer
Informationsstrategie
Rechnung
tragen.
Lastly,
it
will
follow
this
recommendation
in
its
information
strategy.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten
etwaigen
Stellungnahmen
der
Behörde
in
solchen
Fällen
Rechnung
tragen.
National
regulatory
authorities
should
therefore
take
account
of
any
opinions
of
the
Authority
in
such
cases.
TildeMODEL v2018
Diesen
Aspekten
sollten
Familienbetriebe
in
ihrer
Entwicklungsstrategie
Rechnung
tragen.
Family
businesses
should
take
these
aspects
into
account
in
their
development
strategies.
TildeMODEL v2018
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten
etwaigen
Stellungnahmen
des
GEREK
in
solchen
Fällen
Rechnung
tragen.
National
regulatory
authorities
should
therefore
take
account
of
any
opinions
of
BEREC
in
such
cases.
DGT v2019
Die
Mandate
der
zuständigen
Behörden
sollten
der
Gemeinschaftsdimension
in
geeigneter
Form
Rechnung
tragen.
The
mandates
of
competent
authorities
should
take
into
account,
in
an
appropriate
way,
the
Community
dimension.
DGT v2019
Die
Fischerei-
und
die
Umweltpolitik
muss
dieser
Abhängigkeit
in
vollem
Umfang
Rechnung
tragen.
It
is
important
to
ensure
that
fisheries
and
environmental
policies
take
full
account
of
such
dependency.
TildeMODEL v2018
Diesem
Erfordernis
muß
der
Aktionsplan
in
konstruktiver
Weise
Rechnung
tragen.
The
action
programme
will
have
to
take
account
of
this
principle
in
a
constructive
manner.
TildeMODEL v2018
Diesen
Besorgnissen
müssen
die
öffentlichen
Behörden
bei
Grundsatzentscheidungen
in
diesem
Bereich
Rechnung
tragen.
Public
authorities
at
large
have
to
take
into
consideration
concerns
about
the
conditions
under
which
fundamental
choices
are
made
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Drittens
müssen
wir
dem
Bedarf
an
Fremdsprachenkenntnissen
in
der
Wirtschaft
Rechnung
tragen.
Third,
we
have
to
consider
the
language
needs
of
business.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sollte
man
auch
den
regionalen
Unterschieden
in
der
Gemeinschaft
Rechnung
tragen
können.
It
should
also
be
possible
to
take
account
of
regional
differences
in
the
Community.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Kommission
wird
dem
künftig
in
ihren
Haushaltsvorschlägen
Rechnung
tragen
müssen.
The
Commission
must
also
give
this
careful
consideration
when
drawing
up
future
budgetary
proposals.
EUbookshop v2
Es
wäre
angebracht,
diesen
Be
stimmungen
in
Zukunft
Rechnung
zu
tragen.
Mr
President,
in
view
of
the
late
hour
and
as
answers
have
not
been
given
to
various
questions,
I
would
propose
that
a
list
be
made
of
them
and
that
we
give
EUbookshop v2
Die
Struktur
des
neuen
Vierjahresprogramms
wird
diesem
Bestreben
auch
in
Zukunft
Rechnung
tragen.
The
structure
of
the
new
four-year
programme
will
continue
to
support
that
contribution.
EUbookshop v2
Internationale
Klimaverhandlungen
müssen
diesem
Zusammenhang
in
vollem
Umfang
Rechnung
tragen.
International
climate
negotiations
need
to
take
full
account
of
this
link.
EUbookshop v2
Auch
die
Sozialgesetze
müssen
den
veränderten
Verhältnissen
in
einer
Ehe
Rechnung
tragen.
The
scheme
seems
to
have
origin
ated
with
the
idea
of
the
Dublin-Belfast
gas
pipeline,
and
that
in
itself
was
a
good
idea.
EUbookshop v2
Leider
veröffentlichte
Ratings
sind
die
nicht
in
Rechnung
zu
tragen.
Unfortunately,
the
published
ratings
do
not
take
into
account.
ParaCrawl v7.1
Allen
diesen
Aspekten
wird
eine
MSP
in
Zukunft
Rechnung
tragen
müssen.
All
these
aspects
must
be
considered
in
marine
spatial
planning
in
future.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Bedingungen
sollte
auch
der
Implementierungsprozess
einer
Qualitätsregulierung
in
Deutschland
Rechnung
tragen.
The
implementation
process
of
a
quality
regulation
in
Germany
should
take
these
preconditions
into
account.
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Stiftung
für
Berufsbildung
muß
den
Bedürfnissen
der
MEDA-Staaten
in
ausreichendem
Maße
Rechnung
tragen.
The
European
Training
Foundation
must
prepare
adequately
for
covering
MEDA
countries.
Europarl v8
Außerdem
sollten
die
Abkommen
den
sehr
unterschiedlichen
Rahmenbedingungen
der
Fischwirtschaft
in
Entwicklungsländern
Rechnung
tragen.
Moreover
these
Agreements
should
take
into
account
the
diversity
which
characterises
the
situation
of
the
fishing
industries
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
sie
der
Situation
risikoarmer
Wertpapierhäuser,
einschließlich
Anlageberater,
in
vollem
Umfang
Rechnung
tragen.
In
so
doing,
the
Commission
will
have
full
regard
to
the
situation
of
low
risk
investment
firms,
including
investment
advisors.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
den
spezifischen
Eigenheiten
des
monistischen
bzw.
dualistischen
Systems
in
stärkerem
Maße
Rechnung
tragen.
Indeed,
the
Commission
should
take
better
account
of
the
specific
characteristics
of
one-tier
and
two-tier
systems.
TildeMODEL v2018
Diese
Grundsätze
sollten
der
Unterschiedlichkeit
der
Wirtschaftspolitik
und
der
Wirtschaftslage
in
den
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen.
They
should
take
into
account
the
diversity
of
economic
policies
and
situation
in
member
states.
TildeMODEL v2018
Diesen
Besorgnissen
müssen
die
öffentlichen
Behörden
im
weitesten
Sinn
bei
Grundsatzentscheidungen
in
diesem
Bereich
Rechnung
tragen.
Public
authorities
at
large
have
to
take
on
board
concerns
about
the
conditions
under
which
fundamental
choices
are
made
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
Entscheidung
muss
aber
auch
den
wirtschaftlichen
Konsequenzen
zu
Hause
in
vollem
Umfang
Rechnung
tragen.
In
addition,
such
a
decision
also
needs
to
be
taken
in
full
consciousness
of
the
economic
consequences
at
home.
TildeMODEL v2018