Übersetzung für "Im umfang ihrer wirkung" in Englisch
Das
Ausbleiben
oder
die
nicht
rechtzeitige
Belieferung
des
Lieferanten,
höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Störungen
im
Produktionsablauf,
insbesondere
Brände,
sonstige
unvorhersehbare
und
unabwendbare
Ereignisse
befreien
die
Vertragsparteien
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
If
the
supplier
does
not
receive
his
supplies
on
time
or
at
all
and
in
cases
of
force
majeure,
labor
disputes,
unrest,
official
agency
measures,
disruptions
in
production,
in
particular
fires,
other
unforeseeable
and
inevitable
event
relieve
the
contractual
parties
from
their
duties
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
they
have
an
impact.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
im
Sinne
des
BGB
befreit
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure
in
the
sense
of
Civil
Code
releases
the
contracting
partners
from
their
performance
duties
for
the
duration
of
disturbance
and
in
the
extent
of
its
effect.
ParaCrawl v7.1
Streiks,
Einfuhrverbote,
Feuer
und
andere
Fälle
höherer
Gewalt,
somit
Umstände
und
Vorkommnisse,
die
mit
der
Sorgfalt
einer
ordentlichen
Betriebsführung
nicht
verhindert
werden
können,
suspendieren
die
Vertragsverpflichtungen
der
Parteien
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung.
Strikes,
import
embargoes,
fires
and
other
cases
of
force
majeure,
as
well
as
the
circumstances
that
could
not
be
prevented
by
reasonable
care
of
a
regular
business
management,
shall
suspend
the
parties
from
their
contractual
obligations
for
the
period
of
disruption
and
within
the
scope
of
its
impact.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Betriebsstörungen,
Lieferfristüberschreitungen
von
Vorlieferanten,
Rohstoff-,
Energie-,
Arbeitskräftemangel,
Streiks,
Aussperrungen,
Schwierigkeiten
bei
der
Transportmittelbeschaffung,
Verkehrsstörungen,
Verfügungen
staatlicher
Stellen
oder
das
Fehlen
behördlicher
oder
sonstiger
für
die
Ausführung
der
Lieferung
erforderlicher
Genehmigungen
befreien
den
Lieferer
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
der
Verpflichtung
zur
Leistung,
soweit
die
Störung
vom
Lieferer
nicht
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig
herbeigeführt
worden
ist.
Force
Majeure,
breakdowns,
subcontractors
exceeding
delivery
time,
deficiency
of
raw
material,
energy,
labour
shortage,
strikes,
lockouts,
difficulties
in
providing
means
of
transport,
traffic
hold-ups,
orders
of
state
authorities
or
the
lack
of
approvals
by
the
authorities
or
of
other
approvals
necessary
for
the
execution
of
the
delivery
exempt
the
supplier
from
the
obligation
of
performance
for
the
period
of
the
disturbance
and
in
the
extent
of
its
effect
unless
the
disturbance
has
been
caused
by
the
supplier
deliberately
and
by
gross
negligence.
ParaCrawl v7.1
50.Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
50.
Acts
of
God,
industrial
disputes,
disturbances,
official
measures,
non-arrival
of
deliveries
from
our
suppliers
and
other
unpredictable,
unavoidable
and
serious
events
will
release
the
contracting
partners
from
their
duty
to
perform
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
of
their
effect.
ParaCrawl v7.1
Ereignisse
höhere
Gewalt,
Lieferfristüberschreitungen
von
Vorlieferanten,
Streiks,
Aussperrungen,
Verkehrsstörungen
oder
das
Fehlen
behördlicher
oder
sonstiger
für
die
Ausführung
der
Lieferung
und
Montage
erforderlicher
Genehmigungen
befreien
den
Verkäufer
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
der
Verpflichtung
der
Leistung.
Force
majeure
events;
defaults
on
delivery
deadlines
by
pre-suppliers;
strikes;
lock-outs;
traffic
disruptions
or
the
lack
of
official
or
other
permits
required
to
carry
out
delivery
and
assembly
will
exempt
the
Vendor
from
his
obligation
to
perform
the
service
for
the
period
of
the
disruption
and
to
the
extent
of
its
effect.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
wie
zum
Beispiel
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Aus-
und
Einfuhrverbote,
Roh-
und
Brennstoffmangel,
Feuer
sowie
sonstige
Umstände,
die
ELORA
nicht
zu
vertreten
hat,
befreien
ELORA
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure,
such
as
labour
disputes,
social
unrest,
actions
by
the
Authorities,
import
&
export
restrictions,
lack
of
raw
materials
and
fuels,
fire
and
other
circumstances
beyond
the
control
of
ELORA
will
release
ELORA
from
its
obligations
under
these
Terms
&
Conditions
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
a
corresponding
extent.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure,
industrial
disputes,
civil
unrest,
governmental
measures,
failure
of
deliveries
from
our
suppliers
and
other
unforeseeable,
inevitable
and
serious
events
release
the
contracting
parties
for
the
duration
of
the
interruption
and
to
the
extent
of
their
effect
from
their
obligations.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
befreit
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
Force
majeure
shall
exempt
the
contracting
partners
for
the
duration
of
the
interference
and
within
the
scope
of
its
impacts
from
their
obligations.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Streiks,
rechtmäßige
Aussperrungen,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
von
AA
nicht
zu
vertretende,
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
AA
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
ihrer
Leistungspflicht.
Acts
of
God,
strikes,
lawful
lockouts,
public
unrest,
official
measures
and
other
events
for
which
AA
is
not
responsible
and
that
are
unforeseeable,
unavoidable
and
serious
shall
release
AA
from
its
liability
to
perform
for
the
duration
of
the
disruption
and
for
the
extent
of
the
latter’s
effects.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
wie
zB
Naturereignisse
oder
Betriebsstörungen
im
eigenen
Werk
oder
bei
Lieferanten,
nicht
vorhersehbarer
Arbeitskraft-,
Energie-
oder
Rohstoffmangel,
Streiks
und
Verkehrsstörungen
befreien
LPG
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
der
Vertragserfüllung
und
berechtigen
LPG
für
den
Fall
des
Vorliegens
von
Hö-
herer
Gewalt
über
einen
längeren
oder
unabsehbaren
Zeitraum,
vom
Vertrag
ganz
oder
teilweise
zurückzutreten.
Force
Majeure,
such
as
natural
disasters
or
operational
disruptions
in
LPG's
own
factory
or
those
of
suppliers,
unpredictable
shortage
of
labour,
energy
or
raw
materials,
strikes
or
traffic
disruptions
shall
relieve
LPG
of
its
duty
to
perform
its
contractual
obligations
for
the
duration
and
to
the
extent
of
such
disruption
and
shall
entitle
LPG
to
withdraw
from
the
contract
in
part
or
in
full
if
such
Force
Majeure
Event
persists
for
an
extended
or
unpredictable
period
of
time.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt
befreit
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungsverpflichtungen.
Force
majeure
shall
release
the
contractual
partners
from
their
performance
obligations
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
of
its
effects.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen,
Ausbleiben
von
Zulieferungen
unserer
Lieferanten
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragsparteien
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
In
the
case
of
force
majeure,
labour
disputes,
unrests,
official
measures,
non-receipt
of
supplies
from
suppliers
and
other
unforeseeable,
unavoidable
and
severe
events,
the
contractual
parties
shall
be
released
from
their
obligations
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
of
its
effects.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen
oder
sonstige,
von
uns
nicht
zu
vertretende
Umstände,
die
zu
Störungen
unserer
Fertigung
oder
der
unserer
Kunden
führen,
befreien
uns
für
ihre
Dauer
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
einer
Abnahme
oder
Schadensersatzpflicht.
Force
majeure,
industrial
disputes,
unrest
or
any
other
circumstances
beyond
our
control
that
lead
to
disruption
of
our
production
operation
or
to
that
of
our
customers
shall
release
us
for
their
duration
and
in
the
scope
of
their
impact
from
any
acceptance
of
deliveries
and
any
obligation
to
pay
compensation.
ParaCrawl v7.1
Höhere
Gewalt,
Arbeitskämpfe,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Leistungspflichten.
In
the
event
of
force
majeure,
industrial
disputes,
civil
unrest,
official
action
or
other
unforeseeable,
unavoidable
and
serious
occurrences,
the
contracting
parties
shall
be
released
from
their
obligations
of
performance
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
of
its
impact.
ParaCrawl v7.1
Schwerwiegende
unvorhersehbare
und
unvermeidbare
Ereignisse,
wie
höhere
Gewalt,
Krieg
oder
kriegsähnliche
Zustände,
behördliche
Anordnungen,
Unruhen,
Streik,
befreien
die
Vertragspartner
bei
Nachweis
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
Vertragspflichten,
auch
wenn
sie
zu
einem
Zeitpunkt
eintreten,
in
dem
sich
der
betroffene
Vertragspartner
in
Verzug
befindet.
Serious,
unforeseeable
and
unavoidable
events,
such
as
force
majeure,
war
or
warlike
conditions,
official
orders,
unrest,
and
strikes
will,
once
confirmed,
release
the
contracting
parties
from
the
contractual
obligations
for
the
duration
of
the
disruption
and
to
the
extent
of
its
effects,
even
if
they
arise
at
a
point
in
time
when
the
contracting
party
concerned
is
in
default.
ParaCrawl v7.1
Wird
DESIGNA
durch
Umstände,
die
erst
nach
Vertragsschluss
erkennbar
geworden
sind,
insbesondere
durch
höhere
Gewalt,
Naturkatastrophen,
Arbeitskampfmaßnahmen,
behördliche
Eingriffe,
Versorgungsschwierigkeiten,
Verkehrsstörungen,
unvorhersehbare
Betriebsstörungen,
Gefahren
durch
kriegerische
oder
terroristische
Auseinandersetzungen,
nicht
vorhersehbare,
fehlende
oder
nicht
rechtzeitige
Belieferung
durch
Vorlieferanten
oder
aus
anderen
gleichartigen
Gründen
an
der
rechtzeitigen
Erfüllung
der
Lieferverpflichtung
gehindert,
so
ruht
die
Lieferverpflichtung
für
die
Dauer
des
Hindernisses
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung.
If
DESIGNA
is
prevented
from
fulfilling
its
supply
obligation
in
due
time
by
circumstances
that
have
not
become
detectable
until
after
the
contract
has
been
concluded,
notably
by
force
majeure,
natural
disasters,
labour
disputes,
intervention
by
the
authorities,
problems
in
the
supplying
of
material,
traffic
disruptions,
unforeseeable
interruptions
in
operations,
risks
caused
by
conflicts
of
war
or
terrorism,
unforeseeable,
missing
or
delayed
supply
by
upstream
suppliers
or
by
other
similar
factors,
the
supply
obligation
is
suspended
for
the
duration
of
the
hindrance
and
in
the
scope
of
its
effect.
ParaCrawl v7.1
Arbeitskämpfe,
jedoch
keine
auf
das
Unternehmen
des
Lieferanten
beschränkten
Streiks,
Unruhen,
behördliche
Maßnahmen
und
sonstige
unvorhersehbare,
unabwendbare
und
schwerwiegende
Ereignisse
befreien
die
Vertragspartner
für
die
Dauer
der
Störung
und
im
Umfang
ihrer
Wirkung
von
den
vertraglichen
Pflichten.
Industrial
disputes,
with
the
exception
of
strikes
limited
to
the
Supplier,
civil
disturbances,
measures
implemented
by
administrative
authorities
and
other
unforeseeable,
unavoidable
and
severe
events
shall
release
the
parties
from
the
contractual
obligations
for
the
duration
of
the
disturbance
and
to
the
extent
that
it
affects
the
performance
of
the
obligations.
ParaCrawl v7.1