Übersetzung für "Im bisherigen umfang" in Englisch

Wir können uns einen Ressourcenverbrauch im bisherigen Umfang nicht mehr leisten.
Continuing our current patterns of resource use is not an option.
TildeMODEL v2018

Der Fonds ist weiter an dem Unternehmen im bisherigen Umfang beteiligt.
The fund remains invested in this company to the previous extent.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird es vermutlich durchaus um Beträge im - mindestens - bisherigen Umfang gehen.
This will presumably require – at least – as much as before.
TildeMODEL v2018

Dabei wird es vermutlich durchaus um Beträge im – mindestens - bisherigen Umfang gehen.
This will presumably require – at least – as much as before.
TildeMODEL v2018

Eine Beseitigung von Tritium aus dem aufgelösten Kernbrennstoff ist daher zumindest nicht im bisherigen Umfang erforderlich.
Removing tritium from the dissolved nuclear fuel is therefore not necessary, at least not to the present extent.
EuroPat v2

Die Handelbarkeit der aktuellen und der neuen Aktien bleibt im bisherigen Umfang voll erhalten.
Both current and new shares will continue to be fully tradable at the current level.
ParaCrawl v7.1

Ich halte es für nützlich, wenn wir versuchen, uns mehr auf die Untersuchung der gesamten Prozedur zu konzentrieren und Entlastung zu erteilen, als wenn wir versuchen, im bisherigen Umfang einzelne Schuldige zu finden.
I believe it is more worthwhile for us to actually concentrate more on investigating the whole procedure of exoneration than to try to find individual guilty parties to such an extent, as has happened.
Europarl v8

Auch die Menschenrechtsorganisation Human Rights Watch verweist in einem jüngsten Bericht darauf, dass solche Praktiken, wenn auch nicht mehr im bisherigen Umfang, in der Türkei immer noch durchgeführt werden.
The human rights organisation Human Rights Watch also commented in a recent report that, whilst such practices have decreased in number, they still continue in Turkey.
Europarl v8

Ein Kapazitätsabbau gilt als endgültig, wenn die betreffenden Anlagen für die Produktion im bisherigen Umfang endgültig unbrauchbar gemacht oder endgültig auf andere Zwecke umgestellt werden.
A capacity reduction is irreversible when the relevant assets are rendered permanently incapable of achieving the previous rate of output, or are permanently converted to another use.
JRC-Acquis v3.0

Das für die Forschungsinvestitionen gesetzte Ziel ist zwar ehrgeizig (2 % des BIP bis zum Jahr 2010), doch erreichbar, wenn Spanien die öffentlichen Forschungsinvestitionen weiterhin im bisherigen Umfang erhöht (mit dem Ziel einer jährlichen Steigerung um mindestens 25 %) und in der Lage ist, private Ausgaben, unter anderem durch die finanzielle Beteiligung der Regionalregierungen, zu mobilisieren.
Concerning the R & D and innovation strategy, the research investment objective is ambitious (2% of GDP by 2010) but achievable if Spain sustains current increases in public research investment (with an objective of a 25% minimum annual increase) and succeeds in mobilising private expenditure, including through the financial participation of regional governments.
TildeMODEL v2018

Andere Programme, wie z.B. die der Europäischen Investitionsbank, sollten zukünftig unbedingt im bisherigen Umfang bei der Finanzierung der Verkehrsinfrastruktur weitergeführt und ausgedehnt werden.
Transport-infrastructure funding by other programmes e.g. those operated by the European Investment Bank, should remain at present levels or even be increased.
TildeMODEL v2018

Es ist erwiesen, dass die im bisherigen Umfang fortdauernden Emissionen von ozonabbauenden Stoffen die Ozonschicht weiterhin signifikant schädigen.
It is established that continued emissions of ozone-depleting substances at current levels continue to cause significant damage to the ozone layer.
TildeMODEL v2018

Viele der einschlägigen Organisationen sind jedoch sehr stark von den Finanzmitteln der Gemeinschaft abhängig, wenn sie ihre Arbeit im bisherigen Umfang fortsetzen wollen, und weitere Maßnahmen in diesem Bereich entscheiden folglich über deren künftige Arbeitsfähigkeit.
However, many of the relevant organisations remain very dependent on Community funding to maintain this level of activity, and their capacity to continue to operate depends largely on further action in this area.
TildeMODEL v2018

Während die Kommission aus diesem Grund die 28-Tonnen-Beschränkung abschaffen möchte, ist mit der Schweiz vereinbart, daß dies parallel mit der Einführung eines neuen Gebührensystems zum Güterkraftverkehr auf einem Niveau geschehen soll, das sowohl wirtschaftlich als auch im Hinblick auf Umweltbelange gerechtfertigt ist und nicht die Fortsetzung der Umleitung des Verkehrs im bisherigen Umfang zur Folge haben wird.
While the Commission therefore wants to see the 28-tonne limit abolished, it is agreed with the Swiss that this should occur in parallel with the introduction of a new charging system for road haulage at levels which are both economically and environmentally justifiable and do not result in a continuation of the same scale of diversions.
EUbookshop v2

Eine weitere nennenswerte Reduzierung der schottischen Milch­viehhaltung, die nicht zur Aufgabe der Landbewirtschaftung führen soll, wird nur erreicht werden können, wenn auch nach 1977 die Subventionierung der Fleischkuhhaltung mindestens im bisherigen Umfang aufrechterhalten wird.
A further significant reduction in Scotland's dairy cattle farming, which should not lead to giving up cultivation of the land, can only be achieved if the subsidies for beef cow farming are maintained, at least to the ex tent to date, beyond 1977.
EUbookshop v2

Die derzeitige "Konsolidierungsphase" der AFG-Förderung zeigt, daß die kurative Qualifizierung im bisherigen Umfang nicht mehr finanzierbar ist.
The present "retrenchment phase" of assistance provided under the Employ ment Promotion Act shows that curative training can no longer be financed on its present scale.
EUbookshop v2

Im Handel ist jedoch die zukünftige Entwicklung absehbar, daß eine Ausweitung im bisherigen Umfang nicht mehr möglich ist, so daß das Bestreben besteht, die vorhandenen Märkte ertragreicher zu gestalten.
In commerce, however, there is foreseeable a future development to the effect that an expansion to the present extent will no longer be possible so that there is a trend to make the present markets more profitable.
EuroPat v2

Es wären kaum Verbesserungen im bisherigen Umfang unter Berücksichtigung der Integration des Geschlechter- und Umweltaspekts durchgeführt worden, wenn nicht die Mitgliedsländer in diesen Ausschüssen und hier im Parlament konstant Druck aus geübt hätten.
Here in the House, how ever, we have a situation whereby every year in the budget process we have to fight for funding cuts not to be implemented, just to hold on to the previous year's fund ing levels.
EUbookshop v2

Eine solche Maßnahme bedeutet keinen Rücktritt vom Vertrag, so dass die Ansprüche im bisherigen Umfang bestehen bleiben.
Such actions does not constitute a rescission of the contract so that the claims remain in force in its previous scope.
ParaCrawl v7.1

Das Hybridkapital nimmt bei dieser Analyse eine besondere Rolle ein, da es nicht mehr im bisherigen Umfang, oder gar nicht mehr angerechnet werden darf.
Hybrid capital takes a special role in this analysis, since it is no longer counted to the same extent as before.
ParaCrawl v7.1

Die EZB hat am Montagabend mitgeteilt, dass sie die sogenannten Ela-Notkredite für griechische Banken im bisherigen Umfang beibehält, die Anforderungen an die Sicherheiten dafür jedoch verschärft.
The ECB announced on Monday that it would maintain the so-called Ela emergency loan programme for Greek banks at its current level, while tightening the corresponding security requirements.
ParaCrawl v7.1