Translation of "Im bisherigen umfang" in English
Wir
können
uns
einen
Ressourcenverbrauch
im
bisherigen
Umfang
nicht
mehr
leisten.
Continuing
our
current
patterns
of
resource
use
is
not
an
option.
TildeMODEL v2018
Der
Fonds
ist
weiter
an
dem
Unternehmen
im
bisherigen
Umfang
beteiligt.
The
fund
remains
invested
in
this
company
to
the
previous
extent.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
es
vermutlich
durchaus
um
Beträge
im
-
mindestens
-
bisherigen
Umfang
gehen.
This
will
presumably
require
–
at
least
–
as
much
as
before.
TildeMODEL v2018
Dabei
wird
es
vermutlich
durchaus
um
Beträge
im
–
mindestens
-
bisherigen
Umfang
gehen.
This
will
presumably
require
–
at
least
–
as
much
as
before.
TildeMODEL v2018
Eine
Beseitigung
von
Tritium
aus
dem
aufgelösten
Kernbrennstoff
ist
daher
zumindest
nicht
im
bisherigen
Umfang
erforderlich.
Removing
tritium
from
the
dissolved
nuclear
fuel
is
therefore
not
necessary,
at
least
not
to
the
present
extent.
EuroPat v2
Die
Handelbarkeit
der
aktuellen
und
der
neuen
Aktien
bleibt
im
bisherigen
Umfang
voll
erhalten.
Both
current
and
new
shares
will
continue
to
be
fully
tradable
at
the
current
level.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
es
für
nützlich,
wenn
wir
versuchen,
uns
mehr
auf
die
Untersuchung
der
gesamten
Prozedur
zu
konzentrieren
und
Entlastung
zu
erteilen,
als
wenn
wir
versuchen,
im
bisherigen
Umfang
einzelne
Schuldige
zu
finden.
I
believe
it
is
more
worthwhile
for
us
to
actually
concentrate
more
on
investigating
the
whole
procedure
of
exoneration
than
to
try
to
find
individual
guilty
parties
to
such
an
extent,
as
has
happened.
Europarl v8
Auch
die
Menschenrechtsorganisation
Human
Rights
Watch
verweist
in
einem
jüngsten
Bericht
darauf,
dass
solche
Praktiken,
wenn
auch
nicht
mehr
im
bisherigen
Umfang,
in
der
Türkei
immer
noch
durchgeführt
werden.
The
human
rights
organisation
Human
Rights
Watch
also
commented
in
a
recent
report
that,
whilst
such
practices
have
decreased
in
number,
they
still
continue
in
Turkey.
Europarl v8
Ein
Kapazitätsabbau
gilt
als
endgültig,
wenn
die
betreffenden
Anlagen
für
die
Produktion
im
bisherigen
Umfang
endgültig
unbrauchbar
gemacht
oder
endgültig
auf
andere
Zwecke
umgestellt
werden.
A
capacity
reduction
is
irreversible
when
the
relevant
assets
are
rendered
permanently
incapable
of
achieving
the
previous
rate
of
output,
or
are
permanently
converted
to
another
use.
JRC-Acquis v3.0
Das
für
die
Forschungsinvestitionen
gesetzte
Ziel
ist
zwar
ehrgeizig
(2
%
des
BIP
bis
zum
Jahr
2010),
doch
erreichbar,
wenn
Spanien
die
öffentlichen
Forschungsinvestitionen
weiterhin
im
bisherigen
Umfang
erhöht
(mit
dem
Ziel
einer
jährlichen
Steigerung
um
mindestens
25
%)
und
in
der
Lage
ist,
private
Ausgaben,
unter
anderem
durch
die
finanzielle
Beteiligung
der
Regionalregierungen,
zu
mobilisieren.
Concerning
the
R
&
D
and
innovation
strategy,
the
research
investment
objective
is
ambitious
(2%
of
GDP
by
2010)
but
achievable
if
Spain
sustains
current
increases
in
public
research
investment
(with
an
objective
of
a
25%
minimum
annual
increase)
and
succeeds
in
mobilising
private
expenditure,
including
through
the
financial
participation
of
regional
governments.
TildeMODEL v2018
Andere
Programme,
wie
z.B.
die
der
Europäischen
Investitionsbank,
sollten
zukünftig
unbedingt
im
bisherigen
Umfang
bei
der
Finanzierung
der
Verkehrsinfrastruktur
weitergeführt
und
ausgedehnt
werden.
Transport-infrastructure
funding
by
other
programmes
e.g.
those
operated
by
the
European
Investment
Bank,
should
remain
at
present
levels
or
even
be
increased.
TildeMODEL v2018
Es
ist
erwiesen,
dass
die
im
bisherigen
Umfang
fortdauernden
Emissionen
von
ozonabbauenden
Stoffen
die
Ozonschicht
weiterhin
signifikant
schädigen.
It
is
established
that
continued
emissions
of
ozone-depleting
substances
at
current
levels
continue
to
cause
significant
damage
to
the
ozone
layer.
TildeMODEL v2018
Viele
der
einschlägigen
Organisationen
sind
jedoch
sehr
stark
von
den
Finanzmitteln
der
Gemeinschaft
abhängig,
wenn
sie
ihre
Arbeit
im
bisherigen
Umfang
fortsetzen
wollen,
und
weitere
Maßnahmen
in
diesem
Bereich
entscheiden
folglich
über
deren
künftige
Arbeitsfähigkeit.
However,
many
of
the
relevant
organisations
remain
very
dependent
on
Community
funding
to
maintain
this
level
of
activity,
and
their
capacity
to
continue
to
operate
depends
largely
on
further
action
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Während
die
Kommission
aus
diesem
Grund
die
28-Tonnen-Beschränkung
abschaffen
möchte,
ist
mit
der
Schweiz
vereinbart,
daß
dies
parallel
mit
der
Einführung
eines
neuen
Gebührensystems
zum
Güterkraftverkehr
auf
einem
Niveau
geschehen
soll,
das
sowohl
wirtschaftlich
als
auch
im
Hinblick
auf
Umweltbelange
gerechtfertigt
ist
und
nicht
die
Fortsetzung
der
Umleitung
des
Verkehrs
im
bisherigen
Umfang
zur
Folge
haben
wird.
While
the
Commission
therefore
wants
to
see
the
28-tonne
limit
abolished,
it
is
agreed
with
the
Swiss
that
this
should
occur
in
parallel
with
the
introduction
of
a
new
charging
system
for
road
haulage
at
levels
which
are
both
economically
and
environmentally
justifiable
and
do
not
result
in
a
continuation
of
the
same
scale
of
diversions.
EUbookshop v2
Eine
weitere
nennenswerte
Reduzierung
der
schottischen
Milchviehhaltung,
die
nicht
zur
Aufgabe
der
Landbewirtschaftung
führen
soll,
wird
nur
erreicht
werden
können,
wenn
auch
nach
1977
die
Subventionierung
der
Fleischkuhhaltung
mindestens
im
bisherigen
Umfang
aufrechterhalten
wird.
A
further
significant
reduction
in
Scotland's
dairy
cattle
farming,
which
should
not
lead
to
giving
up
cultivation
of
the
land,
can
only
be
achieved
if
the
subsidies
for
beef
cow
farming
are
maintained,
at
least
to
the
ex
tent
to
date,
beyond
1977.
EUbookshop v2
Die
derzeitige
"Konsolidierungsphase"
der
AFG-Förderung
zeigt,
daß
die
kurative
Qualifizierung
im
bisherigen
Umfang
nicht
mehr
finanzierbar
ist.
The
present
"retrenchment
phase"
of
assistance
provided
under
the
Employ
ment
Promotion
Act
shows
that
curative
training
can
no
longer
be
financed
on
its
present
scale.
EUbookshop v2
Im
Handel
ist
jedoch
die
zukünftige
Entwicklung
absehbar,
daß
eine
Ausweitung
im
bisherigen
Umfang
nicht
mehr
möglich
ist,
so
daß
das
Bestreben
besteht,
die
vorhandenen
Märkte
ertragreicher
zu
gestalten.
In
commerce,
however,
there
is
foreseeable
a
future
development
to
the
effect
that
an
expansion
to
the
present
extent
will
no
longer
be
possible
so
that
there
is
a
trend
to
make
the
present
markets
more
profitable.
EuroPat v2
Es
wären
kaum
Verbesserungen
im
bisherigen
Umfang
unter
Berücksichtigung
der
Integration
des
Geschlechter-
und
Umweltaspekts
durchgeführt
worden,
wenn
nicht
die
Mitgliedsländer
in
diesen
Ausschüssen
und
hier
im
Parlament
konstant
Druck
aus
geübt
hätten.
Here
in
the
House,
how
ever,
we
have
a
situation
whereby
every
year
in
the
budget
process
we
have
to
fight
for
funding
cuts
not
to
be
implemented,
just
to
hold
on
to
the
previous
year's
fund
ing
levels.
EUbookshop v2
Eine
solche
Maßnahme
bedeutet
keinen
Rücktritt
vom
Vertrag,
so
dass
die
Ansprüche
im
bisherigen
Umfang
bestehen
bleiben.
Such
actions
does
not
constitute
a
rescission
of
the
contract
so
that
the
claims
remain
in
force
in
its
previous
scope.
ParaCrawl v7.1
Das
Hybridkapital
nimmt
bei
dieser
Analyse
eine
besondere
Rolle
ein,
da
es
nicht
mehr
im
bisherigen
Umfang,
oder
gar
nicht
mehr
angerechnet
werden
darf.
Hybrid
capital
takes
a
special
role
in
this
analysis,
since
it
is
no
longer
counted
to
the
same
extent
as
before.
ParaCrawl v7.1
Die
EZB
hat
am
Montagabend
mitgeteilt,
dass
sie
die
sogenannten
Ela-Notkredite
für
griechische
Banken
im
bisherigen
Umfang
beibehält,
die
Anforderungen
an
die
Sicherheiten
dafür
jedoch
verschärft.
The
ECB
announced
on
Monday
that
it
would
maintain
the
so-called
Ela
emergency
loan
programme
for
Greek
banks
at
its
current
level,
while
tightening
the
corresponding
security
requirements.
ParaCrawl v7.1