Übersetzung für "Behandeln als" in Englisch
Unsere
Strategie
ist
die
Voraussicht,
denn
vorbeugen
ist
immer
günstiger
als
behandeln.
Our
policy
is
foresight,
because
prevention
is
always
cheaper
than
cure.
Europarl v8
Wir
behandeln
die
Sache
als
dringlich.
We
are
treating
this
as
an
urgent
matter.
Europarl v8
So
behandeln
wir
Menschen
als
verantwortungsvolle
Erwachsene.
This
is
the
way
we
treat
people
as
responsible
adults.
TED2013 v1.1
Sie
sind
daher
hinsichtlich
des
freien
Warenverkehrs
nicht
anders
zu
behandeln
als
diese.
There
is
therefore
no
reason
to
treat
them
differently
as
regards
their
free
circulation.
JRC-Acquis v3.0
Sie
behandeln
mich
so,
als
existierte
ich
nicht.
You
treat
me
as
if
I
didn't
exist.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Präsident
und
die
Regierungsminister
behandeln
Europa
als
ihr
politisches
Revier.
The
president
and
government
ministers
treat
Europe
as
their
political
preserve.
News-Commentary v14
Sollte
man
dies
als
traditionelle
Propaganda
behandeln
oder
als
etwas
Neues?
Should
this
be
treated
as
traditional
propaganda
or
something
new?
News-Commentary v14
Wir
nehmen
diesen
dreidimensionalen
Bilderstapel
und
behandeln
ihn
als
gigantisches
dreidimensionales
Malbuch.
Well,
we
take
this
three-dimensional
stack
of
images
and
treat
it
as
a
gigantic
three-dimensional
coloring
book.
TED2020 v1
Mit
„*“
versehene
Elemente
sind
anders
zu
behandeln
als
bei
Seeschiffen.
Items
marked
with
‘*’
have
to
be
handled
differently
as
for
seagoing
ships.
DGT v2019
Behandeln
uns,
als
wären
wir
noch
im
Kindergarten.
Treating
us
as
if
we're
still
in
the
nursery.
OpenSubtitles v2018
Die
behandeln
einen,
als
könnte
man
sich
nicht
allein
die
Nase
putzen.
They
treat
you
like
you
can't
even
blow
your
own
nose.
OpenSubtitles v2018
Und
man
wird
sie
behandeln,
als
gehörten
sie
zur
Familie.
And
the
men
will
be
treated
like
members
of
the
family.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sie
besser
behandeln
als
du.
I'll
tell
you,
I'd
treat
her
better
than
you
do.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
die
Waffen
so
behandeln,
als
wären
sie
echt.
You
are
to
treat
these
weapons
as
if
they're
real.
OpenSubtitles v2018
Mich
behandeln
sie
respektvoller
als
ihre
Frauen.
I
get
more
respect
than
their
wives.
OpenSubtitles v2018
Wir
behandeln
sie
als
unser
viertes
Opfer.
We're
treating
her
as
our
fourth
victim.
OpenSubtitles v2018
Wir
behandeln
sie
eher
als
Terroristen.
We
treat
them
more
like
terrorists.
OpenSubtitles v2018
Wir
behandeln
keinen
anders
als
die
anderen.
Now,
we
don't
treat
none
no
different
than
another.
OpenSubtitles v2018
Sie
behandeln
diesen
Artikel,
als
wäre
er
ein
Haftbefehl.
Yeah.
They're
treating
this
article
like
it's
a
warrant.
OpenSubtitles v2018
Hör
auf,
mich
so
zu
behandeln,
als
sei
ich
deine
Tochter!
Don't
treat
me
like
your
daughter!
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
DEO
mich
kriegt,
behandeln
sie
mich
als
Feind.
If
the
DEO
apprehends
me,
they're
gonna
treat
me
as
a
hostile.
OpenSubtitles v2018
Behandeln
Sie
als
Bürgermeister
die
Leute
genauso?
As
mayor,
do
you
treat
the
village
as
you
do
your
patients?
OpenSubtitles v2018
Sie
behandeln
die
Puppen,
als
wären
sie
echt?
They
treat
the
dolls
like
they're
real?
OpenSubtitles v2018
Sie
behandeln
dich,
als
wärst
du
eine
verdammte
Plage.
They
treat
you
like
you're
some
fucking
plague.
OpenSubtitles v2018
Hör
auf
mich
zu
behandeln
als
wäre
ich
fünf.
Stop
treating
me
like
I'm
fucking
five!
OpenSubtitles v2018
Seine
Eltern
behandeln
ihn,
als
ob
er
ein
Baby
wäre.
His
parents
treat
him
like
he's
a
baby
there.
OpenSubtitles v2018
Harald
wollte
Rasmus
wie
einen
Mann
behandeln
-
als
seinesgleichen.
Harald
wanted
to
treat
Rasums
like
a
man.
Like
an
even
like.
OpenSubtitles v2018