Übersetzung für "Behandeln" in Englisch
Wir
behandeln
diese
Angelegenheit
in
zwei
Schritten.
We
are
doing
this
in
two
bites.
Europarl v8
In
interfraktionellen
Arbeitsgruppen
können
MdEP
ein
bestimmtes
Thema
jenseits
der
politischen
Kluft
behandeln.
In
intergroups,
MEPs
can
unite
across
the
political
divide
to
deal
with
particular
issues.
Europarl v8
Die
Männer,
die
sich
ihre
Ehefrauen
kaufen,
behandeln
sie
wie
Sklaven.
The
men
who
buy
wives
treat
them
like
slaves.
Europarl v8
Ich
beabsichtige,
nur
den
Inhalt
zu
behandeln.
I
only
intend
to
discuss
the
substance.
Europarl v8
Wird
sie
diese
Vorschläge
respektvoll
behandeln?
Will
it
treat
those
proposals
with
respect?
Europarl v8
Wir
müssen
dieses
Problem
mit
äußerster
Dringlichkeit
behandeln.
We
need
to
address
this
with
the
utmost
urgency.
Europarl v8
Dies
ist
eine
Thema,
das
die
Kommission
effektiver
behandeln
muss.
This
is
an
issue
that
the
Commission
needs
be
more
effective
on.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
als
solche
behandeln.
We
have
to
treat
it
like
that.
Europarl v8
Sie
behandeln
genau
das
Problem,
das
die
Kommissarin
Bjerregaard
aufgreift.
They
dealt
with
precisely
the
problem
taken
up
by
Commissioner
Bjerregaard.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
die
Bedrohungen
behandeln,
denen
wir
gegenüberstehen.
I
believe
we
should
deal
with
the
threats
we
face.
Europarl v8
Das
Präsidium
hat
viele
Themen
zu
behandeln.
The
Bureau
has
many
matters
to
deal
with.
Europarl v8
In
den
Aufnahmeverhandlungen
muß
man
die
antragstellenden
Länder
als
völlig
gleichwertige
Partner
behandeln.
During
the
accession
negotiations
the
applicant
countries
should
be
treated
as
full
and
equal
partners.
Europarl v8
Wir
müssen
einmal
lernen,
die
Dinge
in
der
richtigen
Reihenfolge
zu
behandeln.
At
some
point,
we
must
learn
to
deal
with
matters
in
their
correct
order.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
die
Landwirte
im
Mittelmeerraum
von
nun
an
gerecht
behandeln.
The
Commission
must
begin
to
treat
Mediterranean
farmers
fairly.
Europarl v8
Es
gab
zwar
nur
wenige,
aber
ernsthafte
Probleme
zu
behandeln.
There
were
not
many
problems,
but
they
were
serious
ones.
Europarl v8
Dann
wird
das
Parlament
Gelegenheit
erhalten,
diese
Frage
noch
einmal
zu
behandeln.
This
will
also
provide
Parliament
with
another
opportunity
for
raising
the
issue.
Europarl v8
Am
Ende
wird
man
sie
wie
Kriminelle
behandeln.
At
the
end
of
the
day,
they
are
being
treated
like
criminals.
Europarl v8
Das
wollen
wir
in
Köln
behandeln
und
in
die
Wege
leiten.
That
is
what
we
want
to
discuss
and
set
in
motion
in
Cologne.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
wir
behandeln
jetzt
die
letzte
Anfrage.
Ladies
and
gentlemen,
this
will
be
our
last
question.
Europarl v8
Wir
müssen
im
Gegenteil
Rechtsgleichheit
schaffen
und
die
Einwanderer
wie
vollberechtigte
Bürger
behandeln.
Quite
the
contrary,
immigrants
must
be
given
equal
rights
and
treated
as
citizens
in
their
own
right.
Europarl v8
Außerhalb
der
Sitzungen
kann
der
SPS-Unterausschuss
Fragen
jeglicher
Art
auch
schriftlich
behandeln.
When
out
of
session,
the
SPS
Sub-Committee
may
address
any
issue
by
correspondence.
DGT v2019